Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 6:7

Konteks
NETBible

When 1  you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

NASB ©

biblegateway Mat 6:7

"And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.

HCSB

When you pray, don't babble like the idolaters, since they imagine they'll be heard for their many words.

LEB

But [when you] pray, do not babble repetitiously like the pagans, for they think that because of their many words they will be heard.

NIV ©

biblegateway Mat 6:7

And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.

ESV

"And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.

NRSV ©

bibleoremus Mat 6:7

"When you are praying, do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard because of their many words.

REB

“In your prayers do not go babbling on like the heathen, who imagine that the more they say the more likely they are to be heard.

NKJV ©

biblegateway Mat 6:7

"And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do . For they think that they will be heard for their many words.

KJV

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen [do]: for they think that they shall be heard for their much speaking.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
when ye pray
<4336> (5740)_,
use
<945> (0)
not
<3361>
vain repetitions
<945> (5661)_,
as
<5618>
the heathen
<1482>
[do]: for
<1063>
they think
<1380> (5719)
that
<3754>
they shall be heard
<1522> (5701)
for
<1722>
their
<846>
much speaking
<4180>_.
NASB ©

biblegateway Mat 6:7

"And when you are praying
<4336>
, do not use
<945>
meaningless
<945>
repetition
<945>
as the Gentiles
<1482>
do, for they suppose
<1380>
that they will be heard
<1522>
for their many
<4180>
words
<4180>
.
NET [draft] ITL
When
<4336>
you pray
<4336>
, do
<945>
not
<3361>
babble repetitiously
<945>
like
<5618>
the Gentiles
<1482>
, because
<1063>
they think
<1380>
that
<3754>
by their
<846>
many words
<4180>
they will be heard
<1522>
.
GREEK WH
προσευχομενοι
<4336> <5740>
V-PNP-NPM
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
βατταλογησητε
<945> <5661>
V-AAS-2P
ωσπερ
<5618>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
εθνικοι
<1482>
A-NPM
δοκουσιν
<1380> <5719>
V-PAI-3P
γαρ
<1063>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
πολυλογια
<4180>
N-DSF
αυτων
<846>
P-GPM
εισακουσθησονται
<1522> <5701>
V-FPI-3P
GREEK SR
προσευχομενοι
Προσευχόμενοι
προσεύχομαι
<4336>
V-PPMNMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
βατταλογησηται
βατταλογήσητε
βατταλογέω
<945>
V-SAA2P
ωσπερ
ὥσπερ
ὥσπερ
<5618>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
εθνικοι
ἐθνικοί,
ἐθνικός
<1482>
S-NMP
δοκουσιν
δοκοῦσιν
δοκέω
<1380>
V-IPA3P
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
πολυλογια
πολυλογίᾳ
πολυλογία
<4180>
N-DFS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
εισακουσθησονται
εἰσακουσθήσονται.
εἰσακούω
<1522>
V-IFP3P

NETBible

When 1  you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA