Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 25:42

Konteks
NETBible

For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink.

NASB ©

biblegateway Mat 25:42

for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;

HCSB

For I was hungry and you gave Me nothing to eat; I was thirsty and you gave Me nothing to drink;

LEB

For I was hungry and you did not give me [anything] to eat, I was thirsty and you did not give me [anything] to drink,

NIV ©

biblegateway Mat 25:42

For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,

ESV

For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink,

NRSV ©

bibleoremus Mat 25:42

for I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me nothing to drink,

REB

For when I was hungry, you gave me nothing to eat; when thirsty, nothing to drink;

NKJV ©

biblegateway Mat 25:42

‘for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;

KJV

For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
I was an hungred
<3983> (5656)_,
and
<2532>
ye gave
<1325> (5656)
me
<3427>
no
<3756>
meat
<5315> (5629)_:
I was thirsty
<1372> (5656)_,
and
<2532>
ye gave
<4222> (0)
me
<3165>
no
<3756>
drink
<4222> (5656)_:
NASB ©

biblegateway Mat 25:42

for I was hungry
<3983>
, and you gave
<1325>
Me nothing to eat
<2068>
; I was thirsty
<1372>
, and you gave
<4222>
Me nothing
<3756>
to drink
<4222>
;
NET [draft] ITL
For
<1063>
I was hungry
<3983>
and
<2532>
you gave
<1325>
me
<3427>
nothing
<3756>
to eat
<5315>
, I was thirsty
<1372>
and
<2532>
you gave
<4222>
me
<3165>
nothing
<3756>
to drink
<4222>
.
GREEK WH
επεινασα
<3983> <5656>
V-AAI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εδωκατε
<1325> <5656>
V-AAI-2P
μοι
<3427>
P-1DS
φαγειν
<5315> <5629>
V-2AAN
{VAR1: [και]
<2532>
CONJ
} εδιψησα
<1372> <5656>
V-AAI-1S
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εποτισατε
<4222> <5656>
V-AAI-2P
με
<3165>
P-1AS
GREEK SR
επεινασα
Ἐπείνασα
πεινάω
<3983>
V-IAA1S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εδωκατε
ἐδώκατέ
δίδωμι
<1325>
V-IAA2P
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
φαγειν
φαγεῖν,
ἐσθίω
<2068>
V-NAA
και
καὶ
καί
<2532>
C
εδιψησα
ἐδίψησα
διψάω
<1372>
V-IAA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εποτισατε
ἐποτίσατέ
ποτίζω
<4222>
V-IAA2P
με
με,
ἐγώ
<1473>
R-1AS




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA