Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 23:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 23:36

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya semuanya ini akan ditanggung angkatan ini! b "

AYT (2018)

Sesungguhnya, Aku mengatakan kepadamu bahwa semua hal-hal ini akan datang atas generasi ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 23:36

Dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa segala perkara ini akan berlaku ke atas bangsa ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 23:36

Percayalah: semuanya itu akan ditanggung oleh orang-orang zaman ini!"

TSI (2014)

(23:35)

MILT (2008)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Semua hal ini akan menimpa ke atas generasi ini."

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, semuanya itu akan ditanggungkan kepada generasi ini."

AVB (2015)

Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, semuanya itu akan ditanggungkan kepada keturunan zaman ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 23:36

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281>
semuanya
<3956>
ini
<3778>
akan ditanggung
<2240>
angkatan
<1074>
ini
<3778>
!"

[<1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 23:36

Dengan sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa segala perkara
<3956>
ini
<3778>
akan berlaku
<2240>
ke atas
<1909>
bangsa
<1074>
ini
<3778>
."
AYT ITL
Sesungguhnya
<281>
, aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
bahwa semua hal-hal
<3956>
ini
<3778>
akan datang
<2240>
atas
<1909>
generasi
<1074>
ini
<3778>
."
AVB ITL
Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, semuanya
<3956>
itu akan ditanggungkan
<2240>
kepada keturunan zaman
<1074>
ini
<3778>
.

[<3778> <1909>]
GREEK WH
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ηξει
<2240> <5692>
V-FAI-3S
ταυτα
<3778>
D-NPN
παντα
<3956>
A-NPN
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γενεαν
<1074>
N-ASF
ταυτην
<3778>
D-ASF
GREEK SR
αμην
Ἀμὴν,
ἀμήν
<281>
I
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
ηξει
ἥξει
ἥκω
<2240>
V-IFA3S
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-NNP
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-NNP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γενεαν
γενεὰν
γενεά
<1074>
N-AFS
ταυτην
ταύτην.
οὗτος
<3778>
E-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 23:36

1 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya semuanya ini akan ditanggung angkatan ini!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA