Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:39

Barangsiapa mempertahankan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan memperolehnya. l 

AYT (2018)

Siapa yang mempertahankan nyawanya akan kehilangan nyawanya, dan siapa yang kehilangan nyawanya demi Aku akan mendapatkannya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:39

Siapa yang memeliharakan nyawanya, ia akan kehilangan nyawa; dan siapa yang kehilangan nyawanya oleh sebab Aku, ialah akan mendapat nyawa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:39

Orang yang mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya, tetapi orang yang kehilangan hidupnya karena setia kepada-Ku, akan mendapat hidupnya."

TSI (2014)

Setiap orang yang berusaha mempertahankan nyawanya tetap akan mati. Tetapi siapa yang mati dibunuh karena mengikut Aku, dia akan memperoleh hidup yang kekal.”

MILT (2008)

Siapa yang mendapatkan jiwanya, dia akan menghilangkannya; dan siapa yang menghilangkan jiwanya demi Aku, ia akan mendapatkannya.

Shellabear 2011 (2011)

Siapa berusaha mempertahankan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan siapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan mendapatkannya.

AVB (2015)

Sesiapa yang mempertahankan hidupnya akan kehilangannya, dan sesiapa yang kehilangan hidupnya kerana menjadi murid-Ku akan mendapat hidupnya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:39

Barangsiapa mempertahankan
<2147>
nyawanya
<5590> <846>
, ia akan kehilangan
<622>
nyawanya
<846>
, dan
<2532>
barangsiapa kehilangan
<622>
nyawanya
<5590> <846>
karena
<1752>
Aku
<1700>
, ia akan memperolehnya
<2147> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:39

Siapa yang memeliharakan
<2147>
nyawanya
<5590>
, ia akan kehilangan
<622>
nyawa
<846>
; dan
<2532>
siapa yang kehilangan
<622>
nyawanya
<5590>
oleh sebab
<1752>
Aku
<1700>
, ialah akan mendapat
<2147>
nyawa
<846>
.
AYT ITL
Siapa yang
<3588>
mempertahankan
<2147>
nyawanya
<5590>
akan kehilangan
<622>
nyawanya
<846>
, dan
<2532>
siapa yang
<3588>
kehilangan
<622>
nyawanya
<5590>
demi
<1752>
Aku
<1700>
akan mendapatkannya
<2147>
."

[<846> <846> <846>]
AVB ITL
Sesiapa yang
<3588>
mempertahankan
<2147>
hidupnya
<5590>
akan kehilangannya
<622>
, dan
<2532>
sesiapa yang
<3588>
kehilangan
<622>
hidupnya
<5590>
kerana
<1752>
menjadi murid-Ku
<1700>
akan mendapat hidupnya
<2147>
.”

[<846> <846> <846> <846>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
ευρων
<2147> <5631>
V-2AAP-NSM
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
απολεσει
<622> <5692>
V-FAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
απολεσας
<622> <5660>
V-AAP-NSM
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
ενεκεν
<1752>
ADV
εμου
<1700>
P-1GS
ευρησει
<2147> <5692>
V-FAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
ευρων
εὑρὼν
εὑρίσκω
<2147>
V-PAANMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ψυχην
ψυχὴν
ψυχή
<5590>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
απολεσει
ἀπολέσει
ἀπολλύω
<622>
V-IFA3S
αυτην
αὐτήν,
αὐτός
<846>
R-3AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
απολεσασ
ἀπολέσας
ἀπολλύω
<622>
V-PAANMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ψυχην
ψυχὴν
ψυχή
<5590>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ενεκεν
ἕνεκεν
ἕνεκεν
<1752>
P
εμου
ἐμοῦ
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ευρησει
εὑρήσει
εὑρίσκω
<2147>
V-IFA3S
αυτην
αὐτήν.
αὐτός
<846>
R-3AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:39

1 Barangsiapa mempertahankan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan memperolehnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA