Nahum 1:4 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Nah 1:4 |
Ia menghardik l laut dan mengeringkannya, m dan segala sungai dijadikan-Nya kering. Basan dan Karmel n menjadi merana dan kembang Libanon menjadi layu. |
| AYT (2018) | Ia menghardik laut dan mengeringkannya, segala sungai dijadikan-Nya kering. Basan dan Karmel merana, dan bunga-bunga Lebanon menjadi layu. |
| TL (1954) © SABDAweb Nah 1:4 |
Jikalau diamang-amang-Nya laut, maka kekeringanlah ia dan kekeringanlah segala sungai pun; dan lemahlah Bazan dan Karmel dan layulah segala bunga di Libanon! |
| BIS (1985) © SABDAweb Nah 1:4 |
Ia mengancam laut dan mengeringkannya, segala sungai dijadikan habis airnya. Gunung Karmel dan padang-padang di Basan menjadi gersang dan di Libanon layulah segala kembang. |
| MILT (2008) | Dia menghardik laut dan mengeringkannya, dan mengeringkan semua sungai. Basan dan Karmel merana, dan bunga-bunga di Libanon menjadi layu. |
| Shellabear 2011 (2011) | Ia menghardik laut dan mengeringkannya, segala sungai dijadikan-Nya kering. Basan dan Karmel merana, bunga Libanon pun layu. |
| AVB (2015) | Dia mencela laut dan mengeringkannya, segala sungai dijadikan-Nya kering. Basan dan Karmel merana, bunga-bunga Lebanon pun layu. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Nah 1:4 |
|
| TL ITL © SABDAweb Nah 1:4 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Nah 1:4 |
Ia menghardik 1 laut dan mengeringkannya 2 , dan segala sungai dijadikan-Nya kering. Basan 3 dan Karmel menjadi merana dan kembang Libanon menjadi layu. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


. [