Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yunus 1:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yun 1:13

Lalu berdayunglah orang-orang itu dengan sekuat tenaga untuk membawa kapal itu kembali ke darat, tetapi mereka tidak sanggup, sebab laut semakin bergelora s  menyerang mereka.

AYT (2018)

Walau demikian, orang-orang itu mendayung dengan keras untuk membawa kapal kembali ke darat, tetapi mereka tidak berhasil karena laut semakin mengamuk melawan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yun 1:13

Maka orang itu berdayung-dayunglah hendak membawa kapal itu balik ke darat, tetapi tiada dapat, karena makin lama makin bergelora laut itu baginya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yun 1:13

Tetapi para awak kapal masih berusaha sekuat tenaga untuk mendayung kapal itu ke daratan. Namun badai makin mengamuk juga, sehingga usaha mereka sia-sia belaka.

TSI (2014)

Tetapi para anak buah kapal tidak mau langsung membuang Yunus ke laut. Mereka berusaha sekuat tenaga mendayung kapal itu kembali ke darat. Namun mereka tidak mampu karena badai itu semakin besar dan menyerang mereka.

MILT (2008)

Namun orang-orang itu berusaha keras mendayung untuk membawa kembali ke daratan, tetapi mereka tidak mampu karena laut makin bergelora hebat menghempas mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang itu mendayung sekuat tenaga untuk kembali ke darat, namun mereka tidak sanggup karena laut semakin bergelora menyerang mereka.

AVB (2015)

Para pelaut masih bekerja keras dan cuba untuk berdayung supaya dapat kembali ke darat, namun mereka tidak berdaya lantaran laut menjadi lebih bergelora lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yun 1:13

Lalu berdayunglah
<02864>
orang-orang
<0582>
itu dengan sekuat tenaga untuk membawa kapal itu kembali
<07725>
ke
<0413>
darat
<03004>
, tetapi mereka tidak
<03808>
sanggup
<03201>
, sebab
<03588>
laut
<03220>
semakin
<01980>
bergelora
<05590>
menyerang
<05921>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yun 1:13

Maka orang
<0582>
itu berdayung-dayunglah hendak membawa kapal itu balik
<07725>
ke
<0413>
darat
<03004>
, tetapi tiada
<03808>
dapat
<03201>
, karena
<03588>
makin lama makin
<01980>
bergelora
<05590>
laut
<03220>
itu baginya.
AYT ITL
Walau demikian, orang-orang
<0582>
itu mendayung dengan keras
<02864>
untuk membawa
<07725> <0>
kapal kembali
<0> <07725>
ke
<0413>
darat
<03004>
, tetapi mereka tidak
<03808>
berhasil
<03201>
karena
<03588>
laut
<03220>
semakin
<01980>
mengamuk
<05590>
melawan
<05921>
mereka.
AVB ITL
Para
<0582>
pelaut masih bekerja keras dan cuba untuk berdayung
<02864>
supaya dapat kembali
<07725>
ke
<0413>
darat
<03004>
, namun mereka tidak
<03808>
berdaya
<03201>
lantaran
<03588>
laut
<03220>
menjadi
<01980>
lebih bergelora
<05590>
lagi.

[<05921>]
HEBREW
Mhyle
<05921>
reow
<05590>
Klwh
<01980>
Myh
<03220>
yk
<03588>
wlky
<03201>
alw
<03808>
hsbyh
<03004>
la
<0413>
byshl
<07725>
Mysnah
<0582>
wrtxyw (1:13)
<02864>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yun 1:13

Lalu berdayunglah 2  orang-orang 1  itu dengan sekuat tenaga untuk membawa kapal itu kembali ke darat, tetapi mereka tidak sanggup, sebab laut semakin bergelora menyerang mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA