Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 20:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 20:12

Bila seorang laki-laki tidur dengan menantunya perempuan, y  pastilah keduanya dihukum mati; mereka telah melakukan suatu perbuatan keji, maka darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.

AYT (2018)

Jika seorang laki-laki melakukan hubungan seksual dengan menantunya perempuan, keduanya harus dihukum mati. Mereka telah melakukan penyimpangan. Mereka akan menanggung utang darahnya sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 20:12

Demikianpun jikalau seorang telah berseketiduran dengan bini anaknya, tak akan jangan keduanya mati dibunuh, sebab telah diperbuatnya suatu perkara yang keji, maka darahnya tertanggunglah atasnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 20:12

Apabila seorang laki-laki bersetubuh dengan menantunya perempuan, kedua orang itu harus dihukum mati. Mereka telah berzinah, dan mati mereka karena salah mereka sendiri.

TSI (2014)

Jika seorang laki-laki bersetubuh dengan menantu perempuannya, laki-laki dan perempuan itu harus dihukum mati, karena mereka sudah melakukan perilaku menyimpang. Demikianlah mereka bertanggung jawab atas perbuatan itu.

MILT (2008)

Dan seorang pria yang berbaring dengan menantu perempuannya, keduanya benar-benar harus dihukum mati; mereka telah melakukan hal yang kacau, darah mereka atas mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Jika seorang laki-laki bersetubuh dengan menantunya yang perempuan, maka pastilah keduanya dihukum mati. Mereka telah melakukan suatu penyimpangan, dan darah mereka tertanggung atas diri mereka sendiri.

AVB (2015)

Jika seorang lelaki meniduri menantu perempuannya, maka pastilah kedua-duanya dihukum mati. Mereka telah melakukan suatu kemungkaran, dan darah mereka tertanggung ke atas diri mereka sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 20:12

Bila seorang laki-laki
<0376>
tidur
<07901>
dengan
<0854>
menantunya perempuan
<03618>
, pastilah
<04191> <00> <04191> <00>
keduanya
<08147>
dihukum mati
<00> <04191> <00> <04191>
; mereka telah melakukan
<06213>
suatu perbuatan keji
<08397>
, maka darah
<01818>
mereka tertimpa kepada mereka sendiri.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Im 20:12

Demikianpun jikalau seorang
<0376>
telah
<0834>
berseketiduran
<07901>
dengan
<0854>
bini anaknya
<03618>
, tak akan jangan keduanya
<08147>
mati
<04191>
dibunuh
<04191>
, sebab telah diperbuatnya
<06213>
suatu perkara yang keji
<08397>
, maka darahnya
<01818>
tertanggunglah atasnya.
AYT ITL
Jika seorang laki-laki
<0376>
melakukan hubungan seksual
<07901>
dengan
<0854>
menantunya perempuan
<03618>
, keduanya
<08147>
harus dihukum mati
<04191> <04191>
. Mereka telah melakukan
<06213>
penyimpangan
<08397>
. Mereka akan menanggung utang darahnya
<01818>
sendiri.

[<0834> <00>]
AVB ITL
Jika seorang lelaki
<0376>
meniduri
<07901>
menantu perempuannya
<03618>
, maka pastilah
<04191> <0> <04191> <0>
kedua-duanya
<08147>
dihukum mati
<0> <04191> <0> <04191>
. Mereka telah melakukan
<06213>
suatu kemungkaran
<08397>
, dan darah
<01818> <0>
mereka tertanggung
<0> <01818>
ke atas diri mereka sendiri.

[<0834> <0854> <00>]
HEBREW
Mb
<0>
Mhymd
<01818>
wve
<06213>
lbt
<08397>
Mhyns
<08147>
wtmwy
<04191>
twm
<04191>
wtlk
<03618>
ta
<0854>
bksy
<07901>
rsa
<0834>
syaw (20:12)
<0376>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 20:12

Bila seorang laki-laki tidur 1  dengan menantunya perempuan, pastilah keduanya dihukum mati; mereka telah melakukan suatu perbuatan keji 2 , maka darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA