Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 18:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 18:13

Tetapi Mikha menjawab: "Demi TUHAN yang hidup, sesungguhnya, apa yang akan difirmankan y  Allahku, itulah yang akan kukatakan."

AYT (2018)

Mikha menjawab, “Demi TUHAN yang hidup, apa yang Allahku firmankan, itulah yang akan kukatakan.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 18:13

Tetapi sahut Mikha: Demi Tuhan yang hidup, firman Allahku kepadaku juga yang akan kukatakan kelak!

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 18:13

Tetapi Mikha menjawab, "Demi TUHAN yang hidup, aku hanya akan mengatakan apa yang dikatakan Allah kepadaku!"

MILT (2008)

Dan Mikha berkata, "Demi TUHAN YAHWEH 03068 yang hidup, sesungguhnya apa yang akan Allahku Elohimku 0430 katakan, itulah yang akan aku katakan."

Shellabear 2011 (2011)

Jawab Mikha, "Demi ALLAH, Tuhan yang hidup, sesungguhnya apa yang difirmankan Tuhanku, itulah yang akan kukatakan."

AVB (2015)

Jawab Mikha, “Demi TUHAN yang hidup, sesungguhnya apa yang difirmankan Allahku, itulah yang akan kukatakan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 18:13

Tetapi Mikha
<04321>
menjawab
<0559>
: "Demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
, sesungguhnya
<03588>
, apa yang
<0834>
akan difirmankan
<0559>
Allahku
<0430>
, itulah yang akan kukatakan
<01696>
."
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 18:13

Tetapi sahut
<0559>
Mikha
<04321>
: Demi
<02416>
Tuhan
<03068>
yang
<0834>
hidup, firman
<0559>
Allahku
<0430>
kepadaku juga yang akan kukatakan
<01696>
kelak!
HEBREW
rbda
<01696>
wta
<0853>
yhla
<0430>
rmay
<0559>
rsa
<0834>
ta
<0853>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
whykym
<04321>
rmayw (18:13)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 18:13

Tetapi Mikha menjawab: "Demi TUHAN yang hidup, sesungguhnya, apa yang akan difirmankan Allahku 1 , itulah yang akan kukatakan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA