Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 3:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 3:22

Anak buah Daud dan Yoab baru saja pulang setelah mengadakan penggerebekan dan mereka membawa pulang jarahan yang banyak. Tetapi Abner tidak lagi bersama-sama Daud di Hebron, sebab ia telah dilepasnya pergi dengan selamat.

AYT (2018)

Anak buah Daud dan Yoab pulang setelah melakukan penyerbuan dan membawa banyak jarahan. Abner tidak lagi bersama Daud di Hebron, sebab dia telah melepasnya pergi dengan damai.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 3:22

Maka tiba-tiba datanglah segala hamba Daud serta dengan Yoab dari peperangan, dibawanya akan banyak jarahan sertanya, maka tiada lagi Abner dengan Daud di Heberon, sebab sudah dilepaskan baginda akan dia pergi dengan selamat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 3:22

Sesudah Abner pergi, Yoab bersama anak buah Daud yang lain kembali dari penyerbuan dan membawa pulang banyak barang rampasan.

MILT (2008)

Dan tampaklah, hamba-hamba Daud dan Yoab datang dari mengejar sebuah pasukan. Dan mereka membawa banyak barang jarahan bersamanya. Dan Abner sedang tidak bersama Daud di Hebron karena dia telah menyuruhnya pergi; dan dia telah pergi dalam damai.

Shellabear 2011 (2011)

Sesaat kemudian datanglah anak buah Daud bersama Yoab, usai mengadakan penyerbuan. Mereka membawa banyak jarahan. Abner sudah tidak lagi bersama Daud di Hebron, karena Daud telah melepas kepergiannya dan ia telah pergi dengan selamat.

AVB (2015)

Tidak beberapa lama selepas itu, datanglah anak buah Daud bersama-sama Yoab setelah selesai menjalankan penyerbuan. Mereka membawa banyak jarahan. Abner sudah tidak lagi bersama Daud di Hebron kerana Daud telah menyuruh dia pergi dan dia berangkat dengan selamat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 3:22

Anak buah
<05650>
Daud
<01732>
dan Yoab
<03097>
baru saja pulang
<0935>
setelah mengadakan penggerebekan
<01416>
dan mereka membawa pulang
<0935>
jarahan
<07998>
yang banyak
<07227>
. Tetapi Abner
<074>
tidak
<0369>
lagi bersama-sama
<05973>
Daud
<01732>
di Hebron
<02275>
, sebab
<03588>
ia telah dilepasnya
<07971>
pergi
<01980>
dengan selamat
<07965>
.

[<02009> <05973>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 3:22

Maka tiba-tiba
<02009>
datanglah segala hamba
<05650>
Daud
<01732>
serta dengan Yoab
<03097>
dari peperangan
<01416>
, dibawanya akan banyak
<07227>
jarahan
<07998>
sertanya
<05973>
, maka tiada
<0369>
lagi Abner
<074>
dengan
<05973>
Daud
<01732>
di Heberon
<02275>
, sebab
<03588>
sudah dilepaskan
<07971>
baginda akan dia pergi
<01980>
dengan selamat
<07965>
.
AYT ITL
Anak buah
<05650>
Daud
<01732>
dan Yoab
<03097>
pulang
<0935>
setelah melakukan penyerbuan
<01416>
dan membawa
<0935>
banyak
<07227>
jarahan
<07998>
. Abner
<074>
tidak
<0369>
lagi bersama
<05973>
Daud
<01732>
di Hebron
<02275>
, sebab
<03588>
dia telah melepasnya
<07971>
pergi
<01980>
dengan damai
<07965>
.

[<02009> <05973>]
HEBREW
Mwlsb
<07965>
Klyw
<01980>
wxls
<07971>
yk
<03588>
Nwrbxb
<02275>
dwd
<01732>
Me
<05973>
wnnya
<0369>
rnbaw
<074>
waybh
<0935>
Mme
<05973>
br
<07227>
llsw
<07998>
dwdghm
<01416>
ab
<0935>
bawyw
<03097>
dwd
<01732>
ydbe
<05650>
hnhw (3:22)
<02009>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 3:22

Anak buah Daud dan Yoab baru saja pulang setelah mengadakan penggerebekan dan mereka membawa pulang jarahan yang banyak. Tetapi Abner tidak lagi bersama-sama Daud di Hebron, sebab ia telah dilepasnya pergi dengan selamat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA