Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 23:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 23:4

ia bersinar v  seperti fajar w  di waktu pagi, x  pagi yang tidak berawan, yang sesudah hujan y  membuat berkilauan rumput muda di tanah.

AYT (2018)

Dia seperti terang pagi ketika matahari terbit, seperti pagi tidak berawan; yang membuat rumput muda berkilauan di tanah sesudah hujan.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 23:4

Maka iapun akan jadi seperti terang pada pagi apabila terbit matahari, yaitu pada pagi yang tiada berawan, terlebih dari pada cahaya titik hujan pada tumbuh-tumbuhan muda yang di bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 23:4

Ia seperti sinar fajar merekah pada dini hari waktu langit cerah. Ia seperti sinar surya sehabis hujan membuat rumput hijau indah berkilauan."

TSI (2014)

dia akan menjadi berkat bagi rakyatnya, bagaikan cahaya matahari terbit di pagi yang cerah, dan seperti sinar matahari sehabis hujan yang membuat rumput berkilauan.’

MILT (2008)

seperti cahaya di pagi hari, seperti matahari yang bersinar; seperti pagi hari tanpa awan, yang bersinar sesudah hujan membuat rumput muda bertunas dari dalam tanah.

Shellabear 2011 (2011)

adalah seperti fajar menyingsing pada waktu matahari terbit pada pagi yang tak berawan, ketika rumput muda tumbuh dari bumi oleh cahaya sehabis hujan."

AVB (2015)

adalah seperti fajar menyingsing pada waktu matahari terbit pada pagi yang tidak berawan, ketika rumput muda tumbuh dari bumi oleh cahaya selepas hujan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 23:4

ia bersinar
<0216>
seperti fajar
<08121> <02224>
di waktu pagi
<01242>
, pagi
<01242>
yang tidak
<03808>
berawan
<05645>
, yang sesudah hujan
<04306>
membuat berkilauan
<05051>
rumput muda
<01877>
di tanah
<0776>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 23:4

Maka iapun akan jadi seperti terang
<0216>
pada pagi
<01242>
apabila terbit
<02224>
matahari
<08121>
, yaitu pada pagi
<01242>
yang tiada
<03808>
berawan
<05645>
, terlebih dari pada cahaya
<05051>
titik hujan
<04306>
pada tumbuh-tumbuhan
<01877>
muda yang di bumi
<0776>
.
AYT ITL
Dia seperti terang
<0216>
pagi
<01242>
ketika matahari
<08121>
terbit
<02224>
, seperti pagi
<01242>
tidak
<03808>
berawan
<05645>
; yang membuat rumput muda
<01877>
berkilauan
<05051>
di tanah
<0776>
sesudah hujan
<04306>
.”
AVB ITL
adalah seperti fajar
<01242>
menyingsing
<0216>
pada waktu matahari
<08121>
terbit
<02224>
pada pagi
<01242>
yang tidak
<03808>
berawan
<05645>
, ketika rumput muda
<01877>
tumbuh dari bumi
<0776>
oleh cahaya
<05051>
selepas hujan
<04306>
.”
HEBREW
Uram
<0776>
asd
<01877>
rjmm
<04306>
hgnm
<05051>
twbe
<05645>
al
<03808>
rqb
<01242>
sms
<08121>
xrzy
<02224>
rqb
<01242>
rwakw (23:4)
<0216>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 23:4

2 ia bersinar seperti fajar 1  di waktu pagi, pagi yang tidak berawan, yang sesudah hujan membuat berkilauan rumput muda 3  di tanah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA