Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 10:15

Konteks
FAYH (1989) ©

SABDAweb 2Sam 10:15

Tentara Aram menyadari bahwa Israel bukan tandingan mereka. Maka mereka mengumpulkan tentara mereka dan bergabung dengan pasukan Aram yang didatangkan oleh Hadadezer dari seberang Sungai Efrat. Pasukan tambahan itu tiba di Helam di bawah pimpinan Panglima Sobakh, kepala seluruh bala tentara Hadadezer.

TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 10:15

Ketika orang Aram melihat, bahwa mereka telah terpukul kalah oleh orang Israel, maka berkumpullah mereka bersama-sama.

AYT (2018)

Ketika orang Aram mengetahui bahwa mereka sudah dikalahkan oleh orang Israel, mereka semua berkumpul.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 10:15

Setelah diketahui orang Syam akan hal mereka itu sudah alah di hadapan orang Israel, maka berhimpunlah mereka itu pula.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 10:15

Orang Siria sadar bahwa mereka telah dikalahkan oleh orang Israel, sebab itu mereka memanggil segenap pasukannya supaya berkumpul lagi.

TSI (2014)

Dengan demikian bangsa Siria menyadari bahwa mereka sudah dikalahkan oleh bangsa Israel. Karena itu, Raja Hadadeser mengumpulkan seluruh pasukan Siria, termasuk yang di seberang sungai Efrat. Mereka semua berkumpul di kota Helam dibawah pimpinan Sobak, panglima pasukan Hadadeser.

MILT (2008)

Dan orang Aram melihat bahwa mereka telah terpukul kalah di hadapan orang Israel. Maka mereka berkumpul bersama.

Shellabear 2011 (2011)

Orang Aram menyadari bahwa mereka telah terpukul kalah di hadapan orang Israil. Sebab itu mereka berkumpul kembali bersama-sama.

AVB (2015)

Orang Aram menyedari bahawa mereka telah dikalahkan oleh orang Israel. Oleh sebab itu mereka berkumpul bersama-sama.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 10:15

Ketika orang Aram
<0758>
melihat
<07200>
, bahwa
<03588>
mereka telah terpukul kalah
<05062>
oleh
<06440>
orang Israel
<03478>
, maka berkumpullah
<0622>
mereka bersama-sama
<03162>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 10:15

Setelah diketahui
<07200>
orang Syam
<0758>
akan hal
<03588>
mereka itu sudah alah
<05062>
di hadapan
<06440>
orang Israel
<03478>
, maka berhimpunlah
<0622>
mereka itu pula.
AYT ITL
Ketika orang Aram
<0758>
mengetahui
<07200>
bahwa
<03588>
mereka sudah dikalahkan
<05062>
oleh
<06440>
orang Israel
<03478>
, mereka semua berkumpul
<03162>
.

[<0622>]
AVB ITL
Orang Aram
<0758>
menyedari
<07200>
bahawa
<03588>
mereka telah dikalahkan
<05062>
oleh
<06440>
orang Israel
<03478>
. Oleh sebab itu mereka berkumpul
<0622>
bersama-sama
<03162>
.
HEBREW
dxy
<03162>
wpoayw
<0622>
larvy
<03478>
ynpl
<06440>
Pgn
<05062>
yk
<03588>
Mra
<0758>
aryw (10:15)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.22 detik
dipersembahkan oleh YLSA