Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 1:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 1:19

Kepermaianmu, hai Israel, mati terbunuh di bukit-bukitmu! Betapa gugur u  para pahlawan! v 

AYT (2018)

“Keindahanmu, hai Israel, telah musnah di bukit-bukitmu. Oh, betapa para pahlawan berguguran!

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 1:19

Aduh, rusa Israel! di atas bukitmu engkau sudah tertikam! Aduh, segala orang perkasa sudah rebah mati!

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 1:19

"Israel, di bukit-bukitmu, nun di sana gugurlah pahlawan, para putra negara, runtuhlah mereka sebagai bunga bangsa.

MILT (2008)

Keelokan Israel telah binasa di tempat-tempatmu yang tinggi. Betapa para pahlawan berguguran!

Shellabear 2011 (2011)

Kemuliaanmu, hai Israil, terbunuh di tempat-tempatmu yang tinggi! Betapa gugur para kesatria!

AVB (2015)

Kemuliaanmu, wahai Israel, terbunuh di tempat-tempatmu yang tinggi! Betapa telah gugur para kesateria!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 1:19

Kepermaianmu
<06643>
, hai Israel
<03478>
, mati terbunuh
<02491>
di
<05921>
bukit-bukitmu
<01116>
! Betapa
<0349>
gugur
<05307>
para pahlawan
<01368>
!
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 1:19

Aduh, rusa
<06643>
Israel
<03478>
! di atas
<05921>
bukitmu
<01116>
engkau sudah tertikam
<02491>
! Aduh
<0349>
, segala orang perkasa
<01368>
sudah rebah
<05307>
mati!
AYT ITL
“Keindahanmu
<06643>
, hai Israel
<03478>
, telah musnah
<02491>
di
<05921>
bukit-bukitmu
<01116>
. Oh, betapa
<0349>
para pahlawan
<01368>
berguguran
<05307>
!
HEBREW
Myrwbg
<01368>
wlpn
<05307>
Kya
<0349>
llx
<02491>
Kytwmb
<01116>
le
<05921>
larvy
<03478>
ybuh (1:19)
<06643>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 1:19

Kepermaianmu 1 , hai Israel, mati terbunuh di bukit-bukitmu! Betapa gugur para pahlawan 2 !

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh YLSA