Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 2:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:7

Lima puluh orang dari rombongan nabi itu ikut berjalan, tetapi mereka berdiri memandang dari jauh, ketika keduanya berdiri di tepi sungai Yordan.

AYT (2018)

Ada lima puluh orang dari rombongan nabi ikut berjalan, tetapi mereka berdiri di kejauhan sementara keduanya berdiri di tepi Sungai Yordan.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 2:7

Maka lima puluh orang dari pada murid nabi itu pergi, lalu berdiri dari jauh tentang keduanya itu, dan kedua orang nabi itupun berdirilah di tepi Yarden.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 2:7

dan 50 orang nabi mengikuti mereka. Lalu Elia dan Elisa berhenti di tepi sungai, dan kelima puluh nabi itu berdiri tidak seberapa jauh dari situ.

TSI (2014)

Lima puluh anggota perkumpulan nabi juga pergi mengikuti Elia. Setibanya di sungai Yordan, Elia dan Elisa berdiri di tepi sungai itu, sementara kelima puluh orang lainnya berdiri agak jauh.

MILT (2008)

Dan lima puluh orang dari kelompok nabi itu ikut berjalan, tetapi mereka berdiri di kejauhan. Dan keduanya berdiri di tepi Yordan.

Shellabear 2011 (2011)

Lima puluh orang dari rombongan nabi juga ikut berjalan, tetapi mereka berdiri jauh-jauh di seberang sementara keduanya berdiri di tepi Sungai Yordan.

AVB (2015)

Lima puluh orang daripada rombongan nabi juga ikut berjalan, tetapi mereka berdiri jauh-jauh di seberang sementara Elia dan Elisa berdiri di tepi Sungai Yordan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 2:7

Lima puluh
<02572>
orang
<0582>
dari rombongan
<01121>
nabi
<05030>
itu ikut berjalan
<01980>
, tetapi mereka berdiri
<05975>
memandang
<05048>
dari jauh
<07350>
, ketika keduanya
<08147>
berdiri
<05975>
di tepi
<05921>
sungai Yordan
<03383>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 2:7

Maka lima
<02572>
puluh orang
<0582>
dari pada murid
<01121>
nabi
<05030>
itu pergi
<01980>
, lalu berdiri
<05975>
dari jauh
<07350>
tentang
<05048>
keduanya itu, dan kedua
<08147>
orang nabi itupun berdirilah
<05975>
di tepi
<05921>
Yarden
<03383>
.
AYT ITL
Ada lima puluh
<02572>
orang
<0582>
dari rombongan
<01121>
nabi
<05030>
ikut berjalan
<01980>
, tetapi mereka berdiri
<05975>
di
<05048>
kejauhan
<07350>
sementara keduanya
<08147>
berdiri
<05975>
di tepi
<05921>
Sungai Yordan
<03383>
.
AVB ITL
Lima puluh
<02572>
orang
<0582>
daripada rombongan
<01121>
nabi
<05030>
juga ikut berjalan
<01980>
, tetapi mereka berdiri
<05975>
jauh-jauh
<07350>
di seberang
<05048>
sementara Elia dan Elisa berdiri
<05975>
di tepi
<05921>
Sungai Yordan
<03383>
.

[<08147>]
HEBREW
Ndryh
<03383>
le
<05921>
wdme
<05975>
Mhynsw
<08147>
qwxrm
<07350>
dgnm
<05048>
wdmeyw
<05975>
wklh
<01980>
Myaybnh
<05030>
ynbm
<01121>
sya
<0582>
Mysmxw (2:7)
<02572>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:7

Lima puluh 1  orang dari rombongan nabi itu ikut berjalan, tetapi mereka berdiri memandang 2  dari jauh 2 , ketika keduanya berdiri di tepi sungai Yordan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA