Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Peter 2:19

Konteks
NETBible

Although these false teachers promise 1  such people 2  freedom, they themselves are enslaved to 3  immorality. 4  For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. 5 

NASB ©

biblegateway 2Pe 2:19

promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what a man is overcome, by this he is enslaved.

HCSB

They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption, since people are enslaved to whatever defeats them.

LEB

promising them freedom [although they] themselves are slaves of depravity. For to whatever someone succumbs, by this he is enslaved.

NIV ©

biblegateway 2Pe 2:19

They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for a man is a slave to whatever has mastered him.

ESV

They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved.

NRSV ©

bibleoremus 2Pe 2:19

They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption; for people are slaves to whatever masters them.

REB

They promise them freedom, but are themselves slaves of corruption; for people are the slaves of whatever has mastered them.

NKJV ©

biblegateway 2Pe 2:19

While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.

KJV

While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.

[+] Bhs. Inggris

KJV
While they promise
<1861> (5740)
them
<846>
liberty
<1657>_,
they themselves
<846>
are
<5225> (5723)
the servants
<1401>
of corruption
<5356>_:
for
<1063>
of whom
<3739>
a man
<5100>
is overcome
<2274> (5766)_,

<2532>
of the same
<5129>
is he brought in bondage
<1402> (5769)_.
NASB ©

biblegateway 2Pe 2:19

promising
<1861>
them freedom
<1657>
while they themselves
<846>
are slaves
<1401>
of corruption
<5356>
; for by what
<3739>
a man
<5100>
is overcome
<2274>
, by this
<3778>
he is enslaved
<1402>
.
NET [draft] ITL
Although these false teachers
<846>
promise
<1861>
such people
<846>
freedom
<1657>
, they themselves are
<5225>
enslaved
<1401>
to immorality
<5356>
. For
<1063>
whatever
<3739>
a person
<5100>
succumbs
<2274>
to, to that
<5129>
he is enslaved
<1402>
.
GREEK WH
ελευθεριαν
<1657>
N-ASF
αυτοις
<846>
P-DPM
επαγγελλομενοι
<1861> <5740>
V-PNP-NPM
αυτοι
<846>
P-NPM
δουλοι
<1401>
N-NPM
υπαρχοντες
<5225> <5723>
V-PAP-NPM
της
<3588>
T-GSF
φθορας
<5356>
N-GSF
ω
<3739>
R-DSN
γαρ
<1063>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
ηττηται
<2274> <5766>
V-RNI-3S
τουτω
<5129>
D-DSN
δεδουλωται
<1402> <5769>
V-RPI-3S
GREEK SR
ελευθεριαν
ἐλευθερίαν
ἐλευθερία
<1657>
N-AFS
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
επαγγελλομενοι
ἐπαγγελλόμενοι,
ἐπαγγέλλω
<1861>
V-PPMNMP
αυτοι
αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-3NMP
δουλοι
δοῦλοι
δοῦλος
<1401>
N-NMP
υπαρχοντεσ
ὑπάρχοντες
ὑπάρχω
<5225>
V-PPANMP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
φθορασ
φθορᾶς·
φθορά
<5356>
N-GFS
ω

ὅς
<3739>
R-DMS
γαρ
γάρ
γάρ
<1063>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
ηττηται
ἥττηται,
ἡττάω
<2274>
V-IEM3S
τουτω
τούτῳ
οὗτος
<3778>
R-DMS
δεδουλωται
δεδούλωται.
δουλόω
<1402>
V-IEP3S

NETBible

Although these false teachers promise 1  such people 2  freedom, they themselves are enslaved to 3  immorality. 4  For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. 5 

NET Notes

tn Verse 19 is a subordinate clause in Greek. The masculine nominative participle “promising” (ἐπαγγελλόμενοι, epangellomenoi) refers back to the subject of vv. 17-18. At the same time, it functions subordinately to the following participle, ὑπάρχοντες (Juparconte", “while being”).

tn Grk “them.”

tn Grk “slaves of.” See the note on the word “slave” in 1:1.

tn Or “corruption,” “depravity.” Verse 19 constitutes a subordinate clause to v. 18 in Greek. The main verbal components of these two verses are: “uttering…they entice…promising…being (enslaved).” The main verb is (they) entice. The three participles are adverbial and seem to indicate an instrumental relation (by uttering), a concessive relation (although promising), and a temporal relation (while being [enslaved]). For the sake of English usage, in the translation of the text this is broken down into two sentences.

tn Grk “for by what someone is overcome, to this he is enslaved.”




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA