Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 2:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:9

Sebab justru itulah maksudnya aku menulis surat kepada kamu, g  yaitu untuk menguji kamu, apakah kamu taat dalam segala sesuatu. h 

AYT (2018)

Sebab, untuk ini pula aku menulis kepadamu, yaitu supaya aku dapat mengetahui buktinya, apakah kamu taat dalam segala sesuatu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 2:9

Karena sebab inilah juga aku sudah menyuratkan, supaya aku dapat menguji kamu, kalau-kalau kamu taat di dalam segala perkara.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 2:9

Saya menulis surat itu kepadamu dengan maksud untuk menguji kalian, apakah kalian selalu mau menuruti petunjuk-petunjuk dari saya.

TSI (2014)

Dalam surat yang dulu itu kepada kalian, alasan saya menulis tentang perkara itu adalah untuk menguji hati kalian. Saya mau melihat apakah kalian tetap taat biarpun kalian mengalami perkara yang sulit.

TSI3 (2014)

Dalam surat yang sebelumnya, alasan saya menulis tentang perkara itu adalah untuk menguji hati kalian. Saya ingin melihat apakah kalian tetap taat biarpun mengalami masalah sulit.

MILT (2008)

Sebab, untuk itu pulalah aku telah menulis, supaya aku dapat mengetahui bukti mengenai kamu, apakah kamu taat kepada semuanya ini.

Shellabear 2011 (2011)

Aku menuliskan hal ini kepadamu supaya aku memperoleh bukti untuk mengetahui apakah dalam segala sesuatu kamu mau menuruti petunjuk-petunjukku.

AVB (2015)

Aku menuliskan hal ini untuk mendapat bukti sama ada kamu mahu menurut petunjukku dalam semua perkara.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 2:9

Sebab
<1063>
justru itulah
<5124>
maksudnya aku menulis
<1125>
surat kepada kamu, yaitu untuk
<2443>
menguji
<1097> <1382>
kamu
<5216>
, apakah
<1487>
kamu
<1510>
taat
<5255>
dalam
<1519>
segala sesuatu
<3956>
.

[<1519> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 2:9

Karena
<1063>
sebab inilah
<5124>
juga
<2532>
aku sudah menyuratkan
<1125>
, supaya
<2443>
aku dapat menguji kamu
<1097> <1382> <5216>
, kalau-kalau
<1487>
kamu
<5216>
taat
<5255>
di dalam
<1519>
segala
<3956>
perkara.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, untuk
<1519>
ini
<5124>
pula
<2532>
aku menulis
<1125>
kepadamu, yaitu supaya
<2443>
aku dapat mengetahui
<1097>
buktinya
<1382>
, apakah
<1487>
kamu taat
<5255>
dalam
<1519>
segala sesuatu
<3956>
.

[<5216> <1510>]
GREEK
eiv
<1519>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
gar
<1063>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
egraqa
<1125> (5656)
V-AAI-1S
ina
<2443>
CONJ
gnw
<1097> (5632)
V-2AAS-1S
thn
<3588>
T-ASF
dokimhn
<1382>
N-ASF
umwn
<5216>
P-2GP
ei
<1487>
COND
eiv
<1519>
PREP
panta
<3956>
A-APN
uphkooi
<5255>
A-NPM
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:9

Sebab justru itulah maksudnya aku menulis surat kepada kamu, yaitu untuk 1  menguji kamu, apakah 2  kamu taat dalam segala sesuatu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA