Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 8:24

Konteks
NETBible

Therefore show 1  them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you. 2 

NASB ©

biblegateway 2Co 8:24

Therefore openly before the churches, show them the proof of your love and of our reason for boasting about you.

HCSB

Therefore, before the churches, show them the proof of your love and of our boasting about you.

LEB

Therefore show to them the proof of your love and our boasting about you _openly before_ the churches.

NIV ©

biblegateway 2Co 8:24

Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.

ESV

So give proof before the churches of your love and of our boasting about you to these men.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 8:24

Therefore openly before the churches, show them the proof of your love and of our reason for boasting about you.

REB

So give them, and through them the churches, clear evidence of your love and justify our pride in you.

NKJV ©

biblegateway 2Co 8:24

Therefore show to them, and before the churches the proof of your love and of our boasting on your behalf.

KJV

Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore
<3767>
shew ye
<1731> (5669)
to
<1519>
them
<846>_,
and
<2532>
before
<1519> <4383>
the churches
<1577>_,
the proof
<1732>
of your
<5216>
love
<26>_,
and
<2532>
of our
<2257>
boasting
<2746>
on
<5228> (0)
your
<5216>
behalf
<5228>_.
NASB ©

biblegateway 2Co 8:24

Therefore
<3767>
openly
<4383>
before
<1519>
<4383> the churches
<1577>
, show
<1731>
them the proof
<1732>
of your love
<26>
and of our reason
<2746>
for boasting
<2746>
about
<5228>
you.
NET [draft] ITL
Therefore
<3767>
show
<1731>
them
<846>
openly before
<1519>

<4383>
the churches
<1577>
the proof
<1732>
of your
<5216>
love
<26>
and
<2532>
of our
<2257>
pride
<2746>
in
<5228>
you
<5216>
.
GREEK WH
την
<3588>
T-ASF
ουν
<3767>
CONJ
ενδειξιν
<1732>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
αγαπης
<26>
N-GSF
υμων
<5216>
P-2GP
και
<2532>
CONJ
ημων
<2257>
P-1GP
καυχησεως
<2746>
N-GSF
υπερ
<5228>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
εις
<1519>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
{VAR1: ενδειξασθε
<1731> <5669>
V-AMM-2P
} {VAR2: ενδεικνυμενοι
<1731> <5734>
V-PMP-NPM
} εις
<1519>
PREP
προσωπον
<4383>
N-ASN
των
<3588>
T-GPF
εκκλησιων
<1577>
N-GPF
GREEK SR
την
Τὴν

<3588>
E-AFS
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ενδειξιν
ἔνδειξιν
ἔνδειξις
<1732>
N-AFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
αγαπησ
ἀγάπης
ἀγάπη
<26>
N-GFS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
καυχησεωσ
καυχήσεως
καύχησις
<2746>
N-GFS
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
ενδεικνυμενοι
ἐνδεικνύμενοι
ἐνδείκνυμι
<1731>
V-PPMNMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
προσωπον
πρόσωπον
πρόσωπον
<4383>
N-ANS
των
τῶν

<3588>
E-GFP
εκκλησιων
ἐκκλησιῶν.
ἐκκλησία
<1577>
N-GFP

NETBible

Therefore show 1  them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you. 2 

NET Notes

tc The sense of this translation is attested by the fact that most of the later mss, along with several early and important ones (א C D2 Ψ 0225 0243 1739 1881 Ï lat), have the imperative verb ἐνδείξασθε (ejndeixasqe) in place of the participle ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi), which is found in B D* F G 33 pc. Since an imperatival participle is more Hebraic in style, many scribes would not have understood the idiom as easily and would have been likely to change the participle to an imperative (so TCGNT 513-14). But there is no good reason why scribes would change the imperative into a participle. Thus, ἐνδεικνύμενοι is almost surely the wording of the original text.

tn In the Greek text ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi) is a present participle which is translated as an imperative verb (see BDF §468; ExSyn 650-52).

tn Or “our boasting about you.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA