Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 11:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:33

Tetapi dalam sebuah keranjang aku diturunkan dari sebuah tingkap ke luar tembok kota dan dengan demikian aku terluput dari tangannya. q 

AYT (2018)

Namun, aku diturunkan dalam sebuah keranjang dari sebuah jendela di tembok, sehingga aku terlepas dari tangannya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 11:33

maka di dalam suatu keranjang aku diulurkan ke bawah menerusi suatu jendela pada tembok, dan demikianlah luputlah aku daripada tangannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 11:33

Tetapi dengan sebuah keranjang saya diulurkan ke bawah melalui suatu lubang pada tembok. Demikianlah saya lolos dari tangan gubernur itu.

TSI (2014)

Tetapi beberapa teman memasukkan saya ke dalam keranjang besar dan menurunkan saya lewat jendela tinggi yang ada pada tembok kota itu sehingga saya bisa melarikan diri darinya.

MILT (2008)

Dan aku diturunkan dengan sebuah keranjang, melalui sebuah jendela pada temboknya, dan aku meluputkan diri dari tangannya.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi dalam sebuah keranjang, aku diturunkan ke luar tembok, dari salah satu jendela yang ada pada tembok kota itu, sehingga aku terlepas dari tangan mereka.

AVB (2015)

Tetapi aku diturunkan di dalam sebuah bakul melalui sebuah jendela di tembok kota itu, lalu aku terlepas daripada tangannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:33

Tetapi
<2532>
dalam
<1722>
sebuah keranjang
<4553>
aku diturunkan
<5465>
dari
<1223>
sebuah tingkap
<2376>
ke luar tembok
<5038>
kota dan
<2532>
dengan demikian aku terluput
<1628>
dari tangannya
<5495> <846>
.

[<1223>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:33

maka
<2532>
di dalam
<1722>
suatu keranjang
<4553>
aku diulurkan ke bawah
<5465>
menerusi
<1223>
suatu jendela
<2376>
pada
<1223>
tembok
<5038>
, dan
<2532>
demikianlah luputlah
<1628>
aku daripada tangannya
<5495>
.
AYT ITL
Namun
<2532>
, aku diturunkan
<5465>
dalam
<1223>
sebuah keranjang
<4553>
dari sebuah jendela
<2376>
di
<1722>
tembok
<5038>
, sehingga aku
<2532>
terlepas
<1628>
dari
<3588>
tangannya
<5495>
.

[<1223> <846>]
AVB ITL
Tetapi aku diturunkan
<5465>
di dalam
<1722>
sebuah bakul
<4553>
melalui
<1223>
sebuah jendela
<2376>
di
<1223>
tembok
<5038>
kota itu, lalu
<2532>
aku terlepas
<1628>
daripada tangannya
<5495>
.

[<2532> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
δια
<1223>
PREP
θυριδος
<2376>
N-GSF
εν
<1722>
PREP
σαργανη
<4553>
N-DSF
εχαλασθην
<5465> <5681>
V-API-1S
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSN
τειχους
<5038>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
εξεφυγον
<1628> <5627>
V-2AAI-1S
τας
<3588>
T-APF
χειρας
<5495>
N-APF
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
δια
διὰ
διά
<1223>
P
θυριδοσ
θυρίδος
θυρίς
<2376>
N-GFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
σαργανη
σαργάνῃ,
σαργάνη
<4553>
N-DFS
εχαλασθην
ἐχαλάσθην
χαλάω
<5465>
V-IAP1S
δια
διὰ
διά
<1223>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
τειχουσ
τείχους
τεῖχος
<5038>
N-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξεφυγον
ἐξέφυγον
ἐκφεύγω
<1628>
V-IAA1S
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
χειρασ
χεῖρας
χείρ
<5495>
N-AFP
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:33

Tetapi dalam sebuah keranjang aku diturunkan 1  dari sebuah tingkap ke luar tembok kota dan dengan demikian aku terluput dari tangannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA