Hosea 2:1 
Konteks| NETBible | Then you will call 1 your 2 brother, “My People” (Ammi)! You will call your sister, “Pity” (Ruhamah)! |
| NASB © biblegateway Hos 2:1 |
Say to your brothers, "Ammi," and to your sisters, "Ruhamah." |
| HCSB | Call your brothers: My People and your sisters: Compassion. |
| LEB | "So call your brothers Ammi [My People], and call your sisters Ruhamah [Loved]. |
| NIV © biblegateway Hos 2:1 |
"Say of your brothers, ‘My people’, and of your sisters, ‘My loved one’. |
| ESV | Say to your brothers, "You are my people," and to your sisters, "You have received mercy." |
| NRSV © bibleoremus Hos 2:1 |
Say to your brother, Ammi, and to your sister, Ruhamah. |
| REB | You are to say to your brothers, “You are my people,” and to your sisters, “You are loved.” |
| NKJV © biblegateway Hos 2:1 |
Say to your brethren, ‘My people,’ And to your sisters, ‘Mercy is shown .’ |
| KJV | Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah. |
[+] Bhs. Inggris
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Hos 2:1 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | Then you will call 1 your 2 brother, “My People” (Ammi)! You will call your sister, “Pity” (Ruhamah)! |
| NET Notes |
1 tn Heb “Say to….” The imperative אִמְרוּ (’imru, Qal imperative masculine plural) functions rhetorically, as an example of erotesis of one verbal form (imperative) for another (indicative). The imperative is used as a rhetorical device to emphasize the certainty of a future action. 2 sn The suffixes on the nouns אֲחֵיכֶם (’akhekhem, “your brother”) and אֲחוֹתֵיכֶם (’akhotekhem, “your sister”) are both plural forms. The brother/sister imagery is being applied to Israel and Judah collectively. |


. [