Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 6:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 6:18

(6-19) Lalu pergilah raja ke istananya dan berpuasalah o  ia semalam-malaman itu; ia tidak menyuruh datang penghibur-penghibur, dan ia tidak dapat tidur. p 

AYT (2018)

(6-19) Kemudian, raja pulang ke istananya dan melewatkan malam itu dengan berpuasa. Tidak ada penghibur-penghibur yang dibawa ke hadapannya, dan dia tidak dapat tidur.

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 6:18

(6-19) Setelah itu maka pulanglah baginda ke istananya, lalu berbaring dengan tiada santap barang santapan dan dengan tiada dipetik bunyi-bunyian di hadapannya dan antuknyapun lenyaplah dari padanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 6:18

(6-19) Kemudian pulanglah raja ke istana. Ia tidak mau makan atau pun dihibur. Dan semalam-malaman itu ia tidak bisa tidur.

MILT (2008)

Lalu raja pergi ke istananya dan melewatkan malam itu dengan berpuasa. Dan alat-alat musik tidak dibawa ke hadapannya, dan dia tidak dapat tidur.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu raja pulang ke istananya dan ia berpuasa pada malam itu. Para penghibur tidak dibawa masuk kepadanya dan ia tidak dapat tidur.

AVB (2015)

Setelah itu, raja pulang ke istananya dan ia berpuasa pada malam itu. Para penghibur tidak dibawa masuk kepadanya dan ia tidak dapat tidur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 6:18

(#6-#19) Lalu
<0116>
pergilah
<0236>
raja
<04430>
ke istananya
<01965>
dan berpuasalah
<02908>
ia semalam-malaman
<0956>
itu; ia tidak
<03809>
menyuruh datang
<05954>
penghibur-penghibur
<01761>
, dan ia tidak dapat
<05075>
tidur
<08139>
.

[<06925> <05922>]
TL ITL ©

SABDAweb Dan 6:18

(6-19) Setelah itu
<0116>
maka pulanglah
<0236>
baginda
<04430>
ke istananya
<01965>
, lalu berbaring
<0956>
dengan tiada santap barang santapan
<02908>
dan dengan tiada
<03809>
dipetik
<05954>
bunyi-bunyian
<01761>
di hadapannya
<06925>
dan antuknyapun
<08139>
lenyaplah
<05075>
dari padanya
<05922>
.
AYT ITL
Kemudian
<0116>
, raja
<04430>
pulang ke
<0236>
istananya
<01965>
dan melewatkan malam
<0956>
itu dengan berpuasa
<02908>
. Tidak
<03809>
ada penghibur-penghibur
<01761>
yang dibawa
<05954>
ke hadapannya
<06925>
, dan dia tidak dapat
<05075>
tidur
<08139>
.

[<05922>]
AVB ITL
Setelah
<0116>
itu, raja
<04430>
pulang
<0236>
ke istananya
<01965>
dan ia berpuasa
<02908>
pada malam
<0956>
itu. Para penghibur
<01761>
tidak
<03809>
dibawa masuk
<05954>
kepadanya
<06925>
dan ia tidak dapat
<05075>
tidur
<08139>
.

[<05922>]
HEBREW
yhwle
<05922>
tdn
<05075>
htnsw
<08139>
yhwmdq
<06925>
lenh
<05954>
al
<03809>
Nwxdw
<01761>
twj
<02908>
tbw
<0956>
hlkyhl
<01965>
aklm
<04430>
lza
<0236>
Nyda
<0116>
(6:18)
<6:19>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 6:18

(6-19) Lalu pergilah raja ke istananya dan berpuasalah ia semalam-malaman 1  itu; ia tidak menyuruh datang penghibur-penghibur 2 , dan ia tidak dapat tidur.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA