Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 27:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 27:36

Pedagang bangsa-bangsa bersuit-suit terhadapmu, s  akhir hidupmu mendahsyatkan, dan lenyap t  selamanya engkau."

AYT (2018)

Para pedagang di antara bangsa-bangsa mencemooh kamu; kamu telah menjadi kengerian, dan tidak akan ada lagi selamanya.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 27:36

Segala bangsa yang berniaga itu bersiul akan halmu; engkau telah menjadi suatu tamasya yang hebat dan tiada lagi engkau sampai selama-lamanya!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 27:36

Engkau hilang lenyap untuk selama-lamanya. Pedagang-pedagang di seluruh dunia menjadi gempar karena takut akan mengalami nasib seperti itu."

MILT (2008)

Pedagang-pedagang di sekeliling bangsa-bangsa mencemooh engkau; engkau telah menjadi kengerian. Dan engkau tidak akan ada untuk selamanya."

Shellabear 2011 (2011)

Saudagar bangsa-bangsa melontarkan cemooh karena engkau. Engkau telah menjadi suatu kengerian dan tidak akan ada lagi sampai selama-lamannya."

AVB (2015)

Saudagar bangsa-bangsa melontarkan cemuhan kerana engkau. Engkau telah menjadi suatu kengerian dan tidak akan ada lagi sampai selama-lamannya.” ’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 27:36

Pedagang
<05503>
bangsa-bangsa
<05971>
bersuit-suit
<08319>
terhadapmu
<05921>
, akhir hidupmu mendahsyatkan
<01091>
, dan lenyap
<0369>
selamanya
<05769>
engkau."

[<01961> <05704>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 27:36

Segala bangsa
<05971>
yang berniaga
<05503>
itu bersiul
<08319>
akan halmu
<05921>
; engkau telah menjadi suatu tamasya
<01091>
yang hebat dan tiada
<0369>
lagi engkau sampai
<05704>
selama-lamanya
<05769>
!
AYT ITL
Para pedagang
<05503>
di antara bangsa-bangsa
<05971>
mencemooh
<08319>
kamu; kamu telah menjadi kengerian
<01091>
, dan tidak akan ada
<0369>
lagi selamanya
<05769>
.’”

[<05921> <01961> <05704> <00>]
AVB ITL
Saudagar
<05503>
bangsa-bangsa
<05971>
melontarkan cemuhan
<08319>
kerana
<05921>
engkau. Engkau telah menjadi
<01961>
suatu kengerian
<01091>
dan tidak
<0369>
akan ada lagi sampai
<05704>
selama-lamannya
<05769>
.”’

[<00>]
HEBREW
o
Mlwe
<05769>
de
<05704>
Knyaw
<0369>
tyyh
<01961>
twhlb
<01091>
Kyle
<05921>
wqrs
<08319>
Mymeb
<05971>
Myrxo (27:36)
<05503>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 27:36

Pedagang bangsa-bangsa bersuit-suit terhadapmu, s  akhir hidupmu mendahsyatkan, dan lenyap t  selamanya engkau."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 27:36

Pedagang bangsa-bangsa bersuit-suit 1  terhadapmu, akhir hidupmu mendahsyatkan 2  3 , dan lenyap selamanya engkau."

Catatan Full Life

Yeh 25:1--33:31 1

Nas : Yeh 25:1-32:32

Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna.


Yeh 27:1-36 2

Nas : Yeh 27:1-36

Tirus mempunyai armada kapal dagang yang besar; pasal ini melukiskan Tirus sebagai kapal yang besar dan indah yang membawa barang dagangan dan harta kepada banyak bangsa. Namun Allah di dalam hukuman-Nya akan merusak kapal itu menjadi berkeping-keping, dan banyak orang akan meratapi kebinasaanya. Bandingkan pasal ini dengan pasal Wahy 18:1-24, di mana Allah membinasakan pusat perdagangan dunia

(lihat cat. --> Wahy 18:2;

lihat cat. --> Wahy 18:4;

lihat cat. --> Wahy 18:7;

lihat cat. --> Wahy 18:9).

[atau ref. Wahy 18:2-9]

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA