Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 23:49

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 23:49

Orang akan membalaskan kemesumanmu atasmu dan kamu harus menanggung dosa-dosamu lantaran kamu menyembah berhala-berhala. n  Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH. o "

AYT (2018)

Dan, mereka akan membalaskan kemesumanmu ke atasmu, dan kamu akan menanggung hukuman atas dosa menyembah berhala-berhalamu, dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 23:49

Demikianlah segala perbuatanmu yang keji itu dipulangkan kepadamu kelak, dan kamu akan menanggung segala dosa berhala tahimu, maka akan diketahui olehmu bahwa Aku ini Tuhan Hua!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 23:49

Hai Ohola dan Oholiba, Aku akan menghukum kamu karena kamu berzinah dan menyembah berhala. Maka tahulah kamu bahwa Akulah TUHAN Yang Mahatinggi."

MILT (2008)

Mereka akan membalas kejahatan atasmu, dan kamu akan menanggung dosa-dosa karena berhala-berhalamu. Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069."

Shellabear 2011 (2011)

Kemesumanmu akan dibalaskan kepadamu dan kamu harus menanggung dosa-dosa penyembahan berhalamu. Maka kamu akan tahu bahwa Akulah ALLAH Taala."

AVB (2015)

Kecabulanmu akan dibalas kepadamu dan kamu harus menanggung dosa-dosa penyembahan berhalamu. Maka kamu akan tahu bahawa Akulah Tuhan ALLAH.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 23:49

Orang akan membalaskan
<05414>
kemesumanmu
<02154>
atasmu
<05921>
dan kamu harus menanggung dosa-dosamu
<02399>
lantaran kamu menyembah
<05375>
berhala-berhala
<01544>
. Dan kamu akan mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
Akulah
<0589>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 23:49

Demikianlah segala perbuatanmu yang keji
<02154>
itu dipulangkan
<05414>
kepadamu kelak, dan kamu akan menanggung
<05375>
segala dosa
<02399>
berhala tahimu
<01544>
, maka akan diketahui
<03045>
olehmu bahwa
<03588>
Aku
<0589>
ini Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
!
AYT ITL
Dan, mereka akan membalaskan kemesumanmu
<02154>
ke atasmu, dan kamu akan menanggung hukuman atas
<05921>
dosa
<02399>
menyembah berhala-berhalamu
<01544>
, dan kamu akan mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
Akulah
<0589>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
.’”

[<05414> <05375> <00>]
AVB ITL
Kecabulanmu
<02154>
akan dibalas
<05414>
kepadamu
<05921>
dan kamu harus menanggung
<05375>
dosa-dosa
<02399>
penyembahan berhalamu
<01544>
. Maka kamu akan tahu
<03045>
bahawa
<03588>
Akulah
<0589>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
.”

[<00>]
HEBREW
P
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
yna
<0589>
yk
<03588>
Mtedyw
<03045>
hnyavt
<05375>
Nkylwlg
<01544>
yajxw
<02399>
Nkyle
<05921>
hnktmz
<02154>
wntnw (23:49)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 23:49

Orang akan membalaskan 1  kemesumanmu atasmu dan kamu harus menanggung 2  dosa-dosamu lantaran kamu menyembah berhala-berhala. Dan kamu akan mengetahui 3  bahwa Akulah Tuhan ALLAH."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA