Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 46:22

Konteks
NETBible

Egypt will run away, hissing like a snake, 1  as the enemy comes marching up in force. They will come against her with axes as if they were woodsmen chopping down trees.

NASB ©

biblegateway Jer 46:22

"Its sound moves along like a serpent; For they move on like an army And come to her as woodcutters with axes.

HCSB

Egypt will hiss like a slithering snake, for the enemy will come with an army; with axes they will come against her like those who cut trees.

LEB

Egypt will hiss like a snake as it slithers away. Its enemies will come with full force. They will attack it with axes like those who chop wood.

NIV ©

biblegateway Jer 46:22

Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.

ESV

"She makes a sound like a serpent gliding away; for her enemies march in force and come against her with axes like those who fell trees.

NRSV ©

bibleoremus Jer 46:22

She makes a sound like a snake gliding away; for her enemies march in force, and come against her with axes, like those who fell trees.

REB

Egypt is hissing like a fleeing snake, for the enemy has come in force. They attack her with axes like fellers of trees.

NKJV ©

biblegateway Jer 46:22

Her noise shall go like a serpent, For they shall march with an army And come against her with axes, Like those who chop wood.

KJV

The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The voice
<06963>
thereof shall go
<03212> (8799)
like a serpent
<05175>_;
for they shall march
<03212> (8799)
with an army
<02428>_,
and come
<0935> (8804)
against her with axes
<07134>_,
as hewers
<02404> (8802)
of wood
<06086>_.
NASB ©

biblegateway Jer 46:22

"Its sound
<06963>
moves
<01980>
along like a serpent
<05175>
; For they move
<01980>
on like an army
<02428>
And come
<0935>
to her as woodcutters
<02404>
with axes
<07134>
.
LXXM
(26:22) fwnh
<5456
N-NSF
wv
<3739
CONJ
ofewv
<3789
N-GSM
surizontov {V-PAPGS} oti
<3754
CONJ
en
<1722
PREP
ammw
<285
N-DSF
poreusontai
<4198
V-FMI-3P
en
<1722
PREP
axinaiv
<513
N-DPF
hxousin
<1854
V-FAI-3P
ep
<1909
PREP
authn
<846
D-ASF
wv
<3739
CONJ
koptontev
<2875
V-PAPNP
xula
<3586
N-APN
NET [draft] ITL
Egypt will run away
<01980>
, hissing
<06963>
like a snake
<05175>
, as the enemy comes marching up
<01980>
in force
<02428>
. They will come
<0935>
against her with axes
<07134>
as if they were woodsmen chopping down
<02404>
trees
<06086>
.
HEBREW
Myue
<06086>
ybjxk
<02404>
hl
<0>
wab
<0935>
twmdrqbw
<07134>
wkly
<01980>
lyxb
<02428>
yk
<03588>
Kly
<01980>
sxnk
<05175>
hlwq (46:22)
<06963>

NETBible

Egypt will run away, hissing like a snake, 1  as the enemy comes marching up in force. They will come against her with axes as if they were woodsmen chopping down trees.

NET Notes

tn Or “Egypt will rustle away like a snake”; Heb “her sound goes like the snake,” or “her sound [is] like the snake [when] it goes.” The meaning of the simile is debated. Some see a reference to the impotent hiss of a fleeing serpent (F. B. Huey, Jeremiah, Lamentations [NAC], 382), others the sound of a serpent stealthily crawling away when it is disturbed (H. Freedman, Jeremiah [SoBB], 297-98). The translation follows the former interpretation because of the irony involved.

sn Several commentators point out the irony of the snake slithering away (or hissing away) in retreat. The coiled serpent was a part of the royal insignia, signifying its readiness to strike. Pharaoh had boasted of great things (v. 8) but was just a big noise (v. 17); now all he could do was hiss as he beat his retreat (v. 22).




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA