Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 21:5

Konteks
NETBible

In anger, in fury, and in wrath I myself will fight against you with my mighty power and great strength! 1 

NASB ©

biblegateway Jer 21:5

"I Myself will war against you with an outstretched hand and a mighty arm, even in anger and wrath and great indignation.

HCSB

I will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm, with anger, rage, and great wrath.

LEB

I will fight you in anger, fury, and rage with my powerful hand and my mighty arm.

NIV ©

biblegateway Jer 21:5

I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in anger and fury and great wrath.

ESV

I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm, in anger and in fury and in great wrath.

NRSV ©

bibleoremus Jer 21:5

I myself will fight against you with outstretched hand and mighty arm, in anger, in fury, and in great wrath.

REB

I myself shall fight against you in burning rage and great fury, with an outstretched hand and a strong arm.

NKJV ©

biblegateway Jer 21:5

"I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath.

KJV

And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And I myself will fight
<03898> (8738)
against you with an outstretched
<05186> (8803)
hand
<03027>
and with a strong
<02389>
arm
<02220>_,
even in anger
<0639>_,
and in fury
<02534>_,
and in great
<01419>
wrath
<07110>_.
NASB ©

biblegateway Jer 21:5

"I Myself
<0589>
will war
<03898>
against
<0854>
you with an outstretched
<05186>
hand
<03027>
and a mighty
<02389>
arm
<02220>
, even in anger
<0639>
and wrath
<02534>
and great
<01419>
indignation
<07110>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
polemhsw
<4170
V-FAI-1S
egw
<1473
P-NS
umav
<4771
P-AP
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
ektetamenh
<1614
V-RMPDS
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
bracioni
<1023
N-DSM
krataiw
<2900
A-DSM
meta
<3326
PREP
yumou
<2372
N-GSM
kai
<2532
CONJ
orghv
<3709
N-GSF
kai
<2532
CONJ
parorgismou {N-GSM} megalou
<3173
A-GSM
NET [draft] ITL
In anger
<0639>
, in fury
<02534>
, and in wrath
<01419>
I myself
<0589>
will fight
<03898>
against
<0854>
you with my mighty
<05186>
power
<03027>
and great
<02389>
strength
<02220>
!
HEBREW
lwdg
<01419>
Puqbw
<07110>
hmxbw
<02534>
Pabw
<0639>
hqzx
<02389>
ewrzbw
<02220>
hywjn
<05186>
dyb
<03027>
Mkta
<0854>
yna
<0589>
ytmxlnw (21:5)
<03898>

NETBible

In anger, in fury, and in wrath I myself will fight against you with my mighty power and great strength! 1 

NET Notes

tn Heb “with outstretched hand and with strong arm.” These are, of course, figurative of God’s power and might. He does not literally have hands and arms.

sn The phrases in this order are unique but a very similar phrase “by strong hand and outstretched arm” are found several times with reference to God’s mighty power unleashed against Egypt at the exodus (cf., Deut 4:34; 5:15; 26:8; Jer 32:21; Ps 136:12). Instead of being directed at Israel’s enemies it will now be directed against her.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA