Yeremia 21:13
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yer 21:13 |
Sesungguhnya, Aku akan menjadi lawanmu, a hai kota yang di atas lembah, b gunung batu di dataran, demikianlah firman TUHAN, hai kamu yang berkata: Siapakah yang berani turun kepada kami dan siapakah yang berani masuk ke tempat perteduhan c kami? |
AYT (2018) | “Lihatlah, Aku melawanmu, hai penghuni lembah, gunung batu di dataran,” firman TUHAN, “hai kamu yang berkata, ‘Siapa yang akan turun menyerang kami, atau siapa yang akan memasuki tempat tinggal kami?’ |
TL (1954) © SABDAweb Yer 21:13 |
Bahwasanya Aku ini lawanmu, hai orang penduduk lembah, hai bukit batu di padang rata! demikianlah firman Tuhan, hai kamu yang berkata begini: Siapa gerangan akan turun kepada kami, atau siapa gerangan akan masuk ke dalam tempat kediaman kami? |
BIS (1985) © SABDAweb Yer 21:13 |
Kemudian TUHAN berkata kepada Yerusalem, "Hai Yerusalem! Letakmu lebih tinggi dari lembah-lembah di sekitarmu. Engkau seperti bukit batu menjulang di padang yang rata, tapi Aku akan melawan engkau. Engkau berkata bahwa tak seorang pun dapat menyerangmu atau mendobrak benteng-bentengmu, |
MILT (2008) | Lihatlah, Aku menentang engkau, hai yang tinggal di lembah, gunung batu di tanah datar," firman TUHAN YAHWEH 03068, "mereka yang berkata: Siapakah yang dapat turun melawan kami? Atau siapakah yang dapat memasuki rumah kami? |
Shellabear 2011 (2011) | Sesungguhnya, Aku akan menjadi lawanmu, hai penghuni lembah, hai gunung batu di dataran, demikianlah firman ALLAH, hai kamu yang berkata: Siapa berani turun mendatangi kami? Siapa berani memasuki tempat kediaman kami? |
AVB (2015) | Sesungguhnya, Aku akan menjadi lawanmu, wahai penghuni lembah, wahai batu pejal di dataran, demikianlah firman TUHAN, wahai kamu yang berkata: Siapakah berani turun mendatangi kami? Siapakah berani memasuki tempat kediaman kami? |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yer 21:13 |
Sesungguhnya <02005> , Aku akan menjadi lawanmu <0413> , hai kota <03427> yang di atas lembah <06010> , gunung batu <06697> di dataran <04334> , demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> , hai kamu yang berkata <0559> : Siapakah <04310> yang berani turun <05181> kepada <05921> kami dan siapakah <04310> yang berani masuk <0935> ke tempat perteduhan <04585> kami? |
TL ITL © SABDAweb Yer 21:13 |
Bahwasanya <02005> Aku ini lawanmu <0413> , hai orang penduduk <03427> lembah <06010> , hai bukit batu <06697> di padang rata <04334> ! demikianlah firman <05002> Tuhan <03068> , hai kamu yang berkata <0559> begini: Siapa <04310> gerangan akan turun <05181> kepada <05921> kami, atau siapa <04310> gerangan akan masuk <0935> ke dalam tempat kediaman <04585> kami? |
AYT ITL | “Lihatlah <02005> , Aku melawanmu <0413> , hai penghuni <03427> lembah <06010> , gunung batu <06697> di dataran <04334> ,” firman <05002> TUHAN <03068> , “hai kamu yang berkata <0559> , ‘Siapa <04310> yang akan turun <05181> menyerang <05921> kami, atau siapa <04310> yang akan memasuki <0935> tempat tinggal <04585> kami?’ |
AVB ITL | Sesungguhnya <02005> , Aku akan menjadi lawanmu <0413> , wahai penghuni <03427> lembah <06010> , wahai batu pejal <06697> di dataran <04334> , demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> , wahai kamu yang berkata <0559> : Siapakah <04310> berani turun mendatangi <05181> kami? Siapakah <04310> berani memasuki <0935> tempat kediaman <04585> kami? [<05921>] |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yer 21:13 |
Sesungguhnya, Aku akan menjadi lawanmu, a hai kota yang di atas lembah, b gunung batu di dataran, demikianlah firman TUHAN, hai kamu yang berkata: Siapakah yang berani turun kepada kami dan siapakah yang berani masuk ke tempat perteduhan c kami? |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 21:13 |
Sesungguhnya, Aku akan menjadi lawanmu, hai kota 1 2 yang di atas lembah, gunung batu di dataran, demikianlah firman TUHAN, hai kamu yang berkata: Siapakah yang berani turun 3 kepada kami dan siapakah yang berani masuk 3 ke tempat perteduhan kami? |
Catatan Full Life |
Yer 21:11-14 1 Nas : Yer 21:11-14 Yeremia bernubuat kepada keluarga raja Yehuda bahwa Allah mengharapkan mereka menjalankan keadilan atas bangsa itu. Tetapi karena mereka mendukung dosa dan tidak melakukan apa-apa bagi orang tertindas, maka murka Allah akan menyala-nyala terhadap mereka bagaikan api. |
[+] Bhs. Inggris |