Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 1:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 1:31

Maka yang kuat menjadi seolah-olah kapas dan pekerjaannya menjadi seolah-olah bunga api; keduanya menimbulkan api e  dan tidak ada yang dapat memadamkan.

AYT (2018)

Orang yang kuat akan menjadi seperti serbuk kayu, dan perbuatannya seperti percikan api. Keduanya akan terbakar bersama-sama, dan tidak ada yang dapat memadamkannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 1:31

Pada masa itu orang kuat akan seperti jerami dan perbuatannya seperti bunga api, keduanya akan hangus bersama-sama, sehingga seorangpun tiada yang dapat memadamkannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 1:31

Seperti jerami terbakar oleh sepercik bunga api, begitu juga orang-orang berkuasa akan dibinasakan oleh perbuatan-perbuatan jahat mereka sendiri, dan tak ada yang dapat menghentikan kehancuran itu.

MILT (2008)

Dan yang kuat akan menjadi seperti eretan, dan pekerjaannya seperti percikan api, dan mereka berdua akan dibakar bersama-sama, dan tidak seorang pun akan memadamkan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Yang kuat akan menjadi seperti helaian rami, sedang hasil karyanya seperti bunga api. Keduanya akan terbakar bersama-sama, tanpa ada yang dapat memadamkan.

AVB (2015)

Yang kuat akan menjadi seperti helaian rami, sedangkan hasil kerjanya seperti bunga api. Kedua-duanya akan terbakar bersama-sama, tanpa ada yang dapat memadamkannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 1:31

Maka yang kuat
<02634>
menjadi
<01961>
seolah-olah kapas
<05296>
dan pekerjaannya
<06467>
menjadi seolah-olah bunga api
<05213>
; keduanya
<08147>
menimbulkan api
<01197>
dan tidak ada
<0369>
yang dapat memadamkan
<03518>
.

[<03162>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 1:31

Pada masa itu
<01961>
orang kuat
<02634>
akan seperti jerami
<05296>
dan perbuatannya
<06467>
seperti bunga api
<05213>
, keduanya
<08147>
akan hangus
<01197>
bersama-sama
<03162>
, sehingga seorangpun tiada
<0369>
yang dapat memadamkannya
<03518>
.
AYT ITL
Orang yang kuat
<02634>
akan menjadi
<01961>
seperti serbuk kayu, dan perbuatannya
<06467>
seperti percikan api
<05213>
. Keduanya
<08147>
akan terbakar
<01197>
bersama-sama
<03162>
, dan tidak ada
<0369>
yang dapat memadamkannya
<03518>
.

[<05296> <00>]
AVB ITL
Yang kuat
<02634>
akan menjadi
<01961>
seperti helaian rami
<05296>
, sedangkan hasil kerjanya
<06467>
seperti bunga api
<05213>
. Kedua-duanya
<08147>
akan terbakar
<01197>
bersama-sama
<03162>
, tanpa ada
<0369>
yang dapat memadamkannya
<03518>
.

[<00>]
HEBREW
o
hbkm
<03518>
Nyaw
<0369>
wdxy
<03162>
Mhyns
<08147>
wrebw
<01197>
Uwuynl
<05213>
wlepw
<06467>
trenl
<05296>
Noxh
<02634>
hyhw (1:31)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 1:31

Maka yang kuat 1  menjadi seolah-olah kapas 2  dan pekerjaannya 3  menjadi seolah-olah bunga api 3 ; keduanya menimbulkan api dan tidak ada yang dapat memadamkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA