Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 30:13

Konteks
NETBible

There is a generation whose eyes are so lofty, 1  and whose eyelids are lifted up disdainfully. 2 

NASB ©

biblegateway Pro 30:13

There is a kind—oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.

HCSB

There is a generation--how haughty its eyes and pretentious its looks.

LEB

A certain kind of person looks around arrogantly and is conceited.

NIV ©

biblegateway Pro 30:13

those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;

ESV

There are those--how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!

NRSV ©

bibleoremus Pro 30:13

There are those—how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!

REB

There are people -- how haughty are their looks, how disdainful their glances! --

NKJV ©

biblegateway Pro 30:13

There is a generation––oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.

KJV

[There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

[+] Bhs. Inggris

KJV
[There is] a generation
<01755>_,
O how lofty
<07311> (8804)
are their eyes
<05869>_!
and their eyelids
<06079>
are lifted up
<05375> (8735)_.
NASB ©

biblegateway Pro 30:13

There is a kind
<01755>
--oh how
<04100>
lofty
<07311>
are his eyes
<05869>
! And his eyelids
<06079>
are raised
<05375>
in arrogance.
LXXM
ekgonon {A-ASM} kakon
<2556
A-ASM
uqhlouv
<5308
A-APM
ofyalmouv
<3788
N-APM
ecei
<2192
V-PAI-3S
toiv
<3588
T-DPM
de
<1161
PRT
blefaroiv {N-DPN} autou
<846
D-GSM
epairetai
{V-PMI-3S}
NET [draft] ITL
There is a generation
<01755>
whose
<04100>
eyes
<05869>
are so lofty
<07311>
, and whose eyelids
<06079>
are lifted up
<05375>
disdainfully.
HEBREW
wavny
<05375>
wypepew
<06079>
wynye
<05869>
wmr
<07311>
hm
<04100>
rwd (30:13)
<01755>

NETBible

There is a generation whose eyes are so lofty, 1  and whose eyelids are lifted up disdainfully. 2 

NET Notes

tn Heb “how high are its eyes!” This is a use of the interrogative pronoun in exclamatory sentences (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 25, §127).

tn Heb “its eyelids are lifted up,” a gesture indicating arrogance and contempt or disdain for others. To make this clear, the present translation supplies the adverb “disdainfully” at the end of the verse.

sn The verbs “to be high” (translated “are…lofty”) and “to be lifted up” depict arrogance and disdain for others. The emphasis on the eyes and eyelids (parasynonyms in poetry) is employed because the glance, the look, is the immediate evidence of contempt for others (e.g., also 6:17 and Ps 131:1).




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.62 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA