Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 5:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 5:4

Tetapi raja Mesir berkata kepada mereka: "Musa dan Harun, mengapakah kamu bawa-bawa bangsa ini melalaikan pekerjaannya? p  Pergilah melakukan pekerjaanmu!"

AYT (2018)

Namun, Raja Mesir berkata kepada mereka, “Musa dan Harun! Mengapa kalian menghentikan orang-orang itu dari pekerjaannya? Kembali saja pada pekerjaan kalian!”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 5:4

Maka titah raja Mesir kepada mereka itu: Hai Musa dan Harun! mengapa kamu menahankan bangsa ini dari pada pekerjaannya? Pergilah kamu kepada tanggunganmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 5:4

Kata raja kepada Musa dan Harun, "Mengapa kamu membuat orang-orang itu melalaikan pekerjaan mereka? Suruhlah budak-budak itu bekerja!

TSI (2014)

Namun, raja Mesir berkata kepada mereka, “Hei, Musa dan Harun, mengapa kalian membawa-bawa para budak? Mereka harus tetap bekerja!

MILT (2008)

Dan raja Mesir berkata kepada mereka, "Musa dan Harun, mengapakah kamu membebaskan umat itu dari pekerjaannya? Kembalilah ke pekerjaanmu!"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kata raja Mesir kepada mereka, "Musa dan Harun, mengapa kamu menghambat pekerjaan bangsa itu? Pergilah, lakukan saja pekerjaanmu!"

AVB (2015)

Tetapi kata raja Mesir kepada mereka, “Musa dan Harun, mengapakah kamu membuat orang Israel untuk melalaikan pekerjaan mereka? Kembali bekerja kamu!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 5:4

Tetapi raja
<04428>
Mesir
<04714>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka: "Musa
<04872>
dan Harun
<0175>
, mengapakah
<04100>
kamu bawa-bawa
<06544> <00>
bangsa
<05971>
ini melalaikan
<00> <06544>
pekerjaannya
<04639>
? Pergilah
<01980>
melakukan pekerjaanmu
<05450>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Kel 5:4

Maka titah
<0559>
raja
<04428>
Mesir
<04714>
kepada mereka itu: Hai Musa
<04872>
dan Harun
<0175>
! mengapa
<04100>
kamu menahankan
<06544>
bangsa
<05971>
ini dari pada pekerjaannya
<04639>
? Pergilah
<01980>
kamu kepada tanggunganmu
<05450>
.
AYT ITL
Namun, Raja
<04428>
Mesir
<04714>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka, “Musa
<04872>
dan Harun
<0175>
! Mengapa
<04100>
kalian menghentikan
<06544>
orang-orang
<05971>
itu dari pekerjaannya
<04639>
? Kembali
<01980>
saja pada pekerjaan
<05450>
kalian!”

[<0853>]
AVB ITL
Tetapi kata
<0559>
raja
<04428>
Mesir
<04714>
kepada mereka, “Musa
<04872>
dan Harun
<0175>
, mengapakah
<04100>
kamu membuat orang Israel
<05971>
untuk melalaikan
<06544>
pekerjaan
<04639>
mereka? Kembali
<01980>
bekerja
<05450>
kamu!”

[<0413> <0853>]
HEBREW
Mkytlbol
<05450>
wkl
<01980>
wyvemm
<04639>
Meh
<05971>
ta
<0853>
weyrpt
<06544>
Nrhaw
<0175>
hsm
<04872>
hml
<04100>
Myrum
<04714>
Klm
<04428>
Mhla
<0413>
rmayw (5:4)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 5:4

Tetapi raja Mesir berkata kepada mereka: "Musa 1  dan Harun, mengapakah kamu bawa-bawa 2  bangsa ini melalaikan pekerjaannya? Pergilah melakukan pekerjaanmu 3 !"

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA