Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 40:36

Konteks
NETBible

But when the cloud was lifted up 1  from the tabernacle, the Israelites would set out 2  on all their journeys;

NASB ©

biblegateway Exo 40:36

Throughout all their journeys whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel would set out;

HCSB

The Israelites set out whenever the cloud was taken up from the tabernacle throughout all the stages of their journey.

LEB

In all their travels, whenever the column of smoke moved from the tent, the Israelites would break camp.

NIV ©

biblegateway Exo 40:36

In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;

ESV

Throughout all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out.

NRSV ©

bibleoremus Exo 40:36

Whenever the cloud was taken up from the tabernacle, the Israelites would set out on each stage of their journey;

REB

At every stage of their journey, when the cloud lifted from the Tabernacle, the Israelites used to break camp;

NKJV ©

biblegateway Exo 40:36

Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys.

KJV

And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when the cloud
<06051>
was taken up
<05927> (8736)
from
<05921>
over the tabernacle
<04908>_,
the children
<01121>
of Israel
<03478>
went onward
<05265> (8799)
in all their journeys
<04550>_:
{went onward: Heb. journeyed}
NASB ©

biblegateway Exo 40:36

Throughout all
<03605>
their journeys
<04550>
whenever the cloud
<06051>
was taken
<05927>
up from over
<05921>
the tabernacle
<04908>
, the sons
<01121>
of Israel
<03478>
would set
<05265>
out;
LXXM
hnika
<2259
ADV
d
<1161
PRT
an
<302
PRT
anebh
<305
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
nefelh
<3507
N-NSF
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
anezeugnusan {V-AAI-3P} oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
israhl
<2474
N-PRI
sun
<4862
PREP
th
<3588
T-DSF
apartia {N-DSF} autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
But when the cloud
<06051>
was lifted up
<05927>
from
<05921>
the tabernacle
<04908>
, the Israelites
<03478>
would set
<05265>
out on all
<03605>
their journeys
<04550>
;
HEBREW
Mhyeom
<04550>
lkb
<03605>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
weoy
<05265>
Nksmh
<04908>
lem
<05921>
Nneh
<06051>
twlehbw (40:36)
<05927>

NETBible

But when the cloud was lifted up 1  from the tabernacle, the Israelites would set out 2  on all their journeys;

NET Notes

tn The construction uses the Niphal infinitive construct to form the temporal clause.

tn The imperfect tense in this context describes a customary action.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.66 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA