Keluaran 18:26 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kel 18:26 |
Mereka ini mengadili w di antara bangsa itu sewaktu-waktu; perkara-perkara x yang sukar dihadapkan mereka kepada Musa, tetapi perkara-perkara yang kecil diadili mereka sendiri. y |
| AYT (2018) | Mereka menghakimi bangsa itu sewaktu-waktu. Mereka membawa perkara yang berat kepada Musa, sedangkan mereka dapat memutuskan sendiri untuk perkara-perkara yang kecil. |
| TL (1954) © SABDAweb Kel 18:26 |
Supaya selalu dibenarkan oleh mereka itu akan hal orang banyak itu, maka segala perkara yang besar-besar dipersembahkan kepada Musa, tetapi segala perkara yang kecil-kecil diselesaikan oleh mereka itu sendiri. |
| BIS (1985) © SABDAweb Kel 18:26 |
Mereka menjalankan tugasnya sebagai hakim-hakim atas bangsa Israel. Perkara-perkara penting mereka ajukan kepada Musa, sedangkan perselisihan kecil-kecil mereka bereskan sendiri. |
| TSI (2014) | Merekalah yang kemudian mengadili perkara-perkara umat Israel. Hanya perkara-perkara sulit yang mereka bawa kepada Musa, sedangkan perkara-perkara yang mudah mereka selesaikan sendiri. |
| MILT (2008) | Dan mereka menghakimi umat itu pada setiap waktu; perkara-perkara yang besar mereka membawanya kepada Musa, dan setiap perkara kecil mereka menghakiminya. |
| Shellabear 2011 (2011) | Mereka mengadili bangsa itu pada waktu-waktu yang telah ditetapkan. Perkara-perkara yang sukar mereka bawa kepada Musa, tetapi perkara-perkara yang kecil mereka adili sendiri. |
| AVB (2015) | Mereka menjadi hakim atas umat itu pada waktu-waktu yang ditetapkan. Perkara-perkara yang sukar dibawa mereka kepada Musa, tetapi mereka sendiri menghakimi perkara yang kecil-kecil. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Kel 18:26 |
|
| TL ITL © SABDAweb Kel 18:26 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 18:26 |
Mereka ini mengadili di antara bangsa itu sewaktu-waktu 1 ; perkara-perkara 2 yang sukar 2 dihadapkan mereka kepada Musa, tetapi perkara-perkara 2 yang kecil diadili mereka sendiri. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [