Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:8

Tetapi jika ada seorang yang tidak memeliharakan sanak saudaranya, apalagi seisi rumahnya, orang itu murtad r  dan lebih buruk dari orang yang tidak beriman.

AYT (2018)

Akan tetapi, jika seseorang tidak memelihara sanak keluarganya sendiri, khususnya keluarga dekatnya, berarti ia telah menyangkali imannya dan ia lebih buruk daripada orang yang tidak percaya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 5:8

Tetapi jikalau barang seorang tiada memeliharakan kaum keluarganya, istimewa pula orang isi rumahnya, maka ia telah menyangkal iman, dan lebih jahat ia daripada orang yang tiada beriman.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 5:8

Tetapi kalau ada orang yang tidak memelihara sanak saudaranya, lebih-lebih keluarganya sendiri, orang itu menyangkal kepercayaannya; ia lebih buruk dari orang yang tidak percaya.

TSI (2014)

Sebaliknya, kalau ada anggota jemaat yang tidak memelihara kaum keluarganya, terutama keluarga dekatnya, berarti dia tidak sungguh-sungguh percaya dan mengikuti ajaran kita, dan di hadapan Allah dia lebih buruk daripada orang-orang yang belum percaya kepada Kristus.

MILT (2008)

Akan tetapi jika seseorang tidak menafkahi miliknya sendiri dan khususnya seisi keluarganya, dia telah menyangkali imannya dan menjadi lebih buruk daripada yang tidak percaya.

Shellabear 2011 (2011)

Jikalau seseorang tidak memelihara sanak keluarganya teristimewa seisi rumahnya, maka ia memungkiri imannya dan lebih jahat daripada orang yang tidak beriman.

AVB (2015)

Sekiranya seseorang tidak menjaga sanak saudaranya, apatah lagi seisi rumahnya sendiri, maka dia menyangkal iman dan lebih buruk daripada orang yang tidak beriman.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:8

Tetapi
<1161>
jika
<1487>
ada seorang
<5100>
yang tidak
<3756>
memeliharakan
<4306>
sanak saudaranya
<2398>
, apalagi
<3122>
seisi rumahnya
<3609>
, orang itu murtad
<4102> <720>
dan
<2532>
lebih buruk
<5501>
dari orang yang tidak beriman
<571>
.

[<2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:8

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
barang seorang
<5100>
tiada
<3756>
memeliharakan
<4306>
kaum keluarganya
<2398>
, istimewa
<3122>
pula
<2532>
orang isi rumahnya
<3609>
, maka ia telah menyangkal
<720>
iman
<4102>
, dan
<2532>
lebih jahat
<5501>
ia daripada orang yang tiada beriman
<571>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, jika
<1487>
seseorang
<5100>
tidak
<3756>
memelihara
<4306>
sanak keluarganya sendiri
<2398>
, khususnya
<3122>
keluarga dekatnya
<3609>
, berarti ia telah menyangkali
<720>
imannya
<4102>
dan
<2532>
ia lebih buruk daripada
<5501>
orang yang tidak percaya
<571>
.

[<2532> <1510>]
AVB ITL
Sekiranya
<1487>
seseorang
<5100>
tidak
<3756>
menjaga
<4306>
sanak saudaranya
<2398>
, apatah
<3122>
lagi
<2532>
seisi rumahnya sendiri
<3609>
, maka dia menyangkal
<720>
iman
<4102>
dan
<2532>
lebih buruk
<5501>
daripada orang yang tidak beriman
<571>
.

[<1161> <1510>]
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
των
<3588>
T-GPM
ιδιων
<2398>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
μαλιστα
<3122>
ADV
οικειων
<3609>
A-GPM
ου
<3756>
PRT-N
προνοει
<4306> <5719>
V-PAI-3S
την
<3588>
T-ASF
πιστιν
<4102>
N-ASF
ηρνηται
<720> <5763>
V-RDI-3S
και
<2532>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
απιστου
<571>
A-GSM
χειρων
<5501>
A-NSM-C
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:8

Tetapi jika ada seorang yang tidak memeliharakan sanak saudaranya, apalagi 1  seisi rumahnya 2 , orang itu murtad 3  dan 1  4  lebih buruk dari orang yang tidak beriman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA