Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Thessalonians 5:8

Konteks
NETBible

But since we are of the day, we must stay sober by putting on the breastplate 1  of faith and love and as a helmet our hope for salvation. 2 

NASB ©

biblegateway 1Th 5:8

But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.

HCSB

But since we are of the day, we must be sober and put the armor of faith and love on our chests, and put on a helmet of the hope of salvation.

LEB

But [because] we are of the day, we must be sober, [by] putting on the breastplate of faith and love and [as] a helmet the hope of salvation,

NIV ©

biblegateway 1Th 5:8

But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.

ESV

But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.

NRSV ©

bibleoremus 1Th 5:8

But since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.

REB

but we, who belong to the daylight, must keep sober, armed with the breastplate of faith and love, and the hope of salvation for a helmet.

NKJV ©

biblegateway 1Th 5:8

But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.

KJV

But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
let
<3525> (0)
us
<2249>_,
who are
<5607> (5752)
of the day
<2250>_,
be sober
<3525> (5725)_,
putting on
<1746> (5671)
the breastplate
<2382>
of faith
<4102>
and
<2532>
love
<26>_;
and
<2532>
for an helmet
<4030>_,
the hope
<1680>
of salvation
<4991>_.
NASB ©

biblegateway 1Th 5:8

But since we are of the day
<2250>
, let us be sober
<3525>
, having put
<1746>
on the breastplate
<2382>
of faith
<4102>
and love
<26>
, and as a helmet
<4030>
, the hope
<1680>
of salvation
<4991>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
since we
<2249>
are
<1510>
of the day
<2250>
, we must stay sober
<3525>
by putting on
<1746>
the breastplate
<2382>
of faith
<4102>
and
<2532>
love
<26>
and
<2532>
as a helmet
<4030>
our hope
<1680>
for salvation
<4991>
.
GREEK WH
ημεις
<2249>
P-1NP
δε
<1161>
CONJ
ημερας
<2250>
N-GSF
οντες
<5607> <5752>
V-PXP-NPM
νηφωμεν
<3525> <5725>
V-PAS-1P
ενδυσαμενοι
<1746> <5671>
V-AMP-NPM
θωρακα
<2382>
N-ASM
πιστεως
<4102>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
αγαπης
<26>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
περικεφαλαιαν
<4030>
N-ASF
ελπιδα
<1680>
N-ASF
σωτηριας
<4991>
N-GSF
GREEK SR
ημεισ
Ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-GFS
οντεσ
ὄντες,
εἰμί
<1510>
V-PPANMP
νηφωμεν
νήφωμεν,
νήφω
<3525>
V-SPA1P
ενδυσαμενοι
ἐνδυσάμενοι
ἐνδύω
<1746>
V-PAMNMP
θωρακα
θώρακα
θώραξ
<2382>
N-AMS
πιστεωσ
πίστεως
πίστις
<4102>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αγαπησ
ἀγάπης,
ἀγάπη
<26>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
περικεφαλαιαν
περικεφαλαίαν,
περικεφαλαία
<4030>
N-AFS
ελπιδα
ἐλπίδα
ἐλπίς
<1680>
N-AFS
σωτηριασ
σωτηρίας.
σωτηρία
<4991>
N-GFS

NETBible

But since we are of the day, we must stay sober by putting on the breastplate 1  of faith and love and as a helmet our hope for salvation. 2 

NET Notes

sn An allusion to Isa 59:17.

tn Grk “hope of salvation” (“a helmet…for salvation” is an allusion to Isa 59:17).




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA