Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 4:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:12

sehingga kamu hidup sebagai orang-orang yang sopan di mata orang luar q  dan tidak bergantung pada mereka.

AYT (2018)

supaya kamu dapat menjalani hidup dengan pantas di hadapan orang-orang luar dan tidak kekurangan apa-apa.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 4:12

supaya kamu melakukan dirimu dengan senonoh kepada orang luar, dan tiada bergantung kepada orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 4:12

Kalau kalian hidup demikian, kalian tidak bergantung kepada siapapun juga, dan orang-orang yang tidak percaya kepada Kristus, akan menghormati kalian.

TSI (2014)

Kalau kalian semua hidup seperti itu dengan tidak perlu lagi hidup bergantung kepada orang lain, maka setiap kalian akan membawa kesaksian yang baik kepada orang-orang yang belum mengenal Kristus.

TSI3 (2014)

Kalau kamu semua hidup seperti itu tanpa perlu bergantung pada orang di luar jemaat, maka kamu akan membawa kesaksian yang baik kepada mereka yang belum mengenal Kristus.

MILT (2008)

supaya kamu dapat hidup dengan pantas terhadap orang-orang luar, dan kamu tidak mempunyai keperluan apa pun.

Shellabear 2011 (2011)

Dengan demikian, kamu disegani oleh orang-orang luar dan supaya satu pun tidak ada yang kurang padamu.

AVB (2015)

Dengan demikian kamu akan dihormati oleh mereka yang bukan pengikut Kristus dan kamu tidak akan kekurangan apa-apa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 4:12

sehingga
<2443>
kamu hidup
<4043>
sebagai orang-orang yang sopan
<2156>
di mata
<4314>
orang luar
<1854>
dan
<2532>
tidak
<3367>
bergantung
<5532> <2192>
pada mereka.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 4:12

supaya
<2443>
kamu melakukan
<4043>
dirimu dengan senonoh
<2156>
kepada
<4314>
orang luar
<1854>
, dan
<2532>
tiada bergantung
<3367> <5532> <2192>
kepada orang.
AYT ITL
supaya
<2443>
kamu dapat menjalani hidup
<4043>
dengan pantas
<2156>
di hadapan
<4314>
orang-orang luar
<1854>
dan
<2532>
tidak
<3367>
kekurangan
<5532>
apa-apa
<2192>
.
AVB ITL
Dengan demikian kamu akan dihormati
<2156>
oleh mereka yang bukan pengikut Kristus dan
<2532>
kamu tidak
<3367>
akan kekurangan apa-apa.

[<2443> <4043> <4314> <1854> <5532> <2192>]
GREEK
ina
<2443>
CONJ
peripathte
<4043> (5725)
V-PAS-2P
euschmonwv
<2156>
ADV
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
exw
<1854>
ADV
kai
<2532>
CONJ
mhdenov
<3367>
A-GSN
creian
<5532>
N-ASF
echte
<2192> (5725)
V-PAS-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:12

sehingga kamu hidup 1  sebagai orang-orang yang sopan di mata orang luar 2  dan tidak 3  bergantung pada mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA