Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 3:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 3:4

Sebab, juga waktu kami bersama-sama dengan kamu, telah kami katakan kepada kamu, bahwa kita akan mengalami kesusahan. Dan hal itu, seperti kamu tahu, b  telah terjadi.

AYT (2018)

Bahkan, ketika kami bersamamu, kami terus-menerus memberitahumu bahwa kita akan mengalami penderitaan, dan itu telah terjadi seperti yang kamu ketahui.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 3:4

Karena tatkala kami bersama-sama dengan kamu, sudah kami katakan kepadamu terlebih dahulu bahwa kita akan merasai susah, sebagaimana yang sudah jadi dan kamu pun mengetahui.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 3:4

Pada waktu kami masih bersama kalian, kami sudah memberitahukan kepadamu terlebih dahulu bahwa kita akan menderita. Dan memang itu benar-benar sudah terjadi; kalian sendiri mengetahuinya.

TSI (2014)

Kami sudah pernah memberitahukannya kepada kalian waktu kita masih bersama. Dan tentu kalian masih ingat bahwa segera sesudah itu kita pun dianiaya.

MILT (2008)

juga karena ketika kami masih ada bersamamu, kami mengatakan sebelumnya kepadamu, bahwa kita akan segera terimpit, bahkan seperti yang telah terjadi dan kamu mengetahuinya.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika kami masih bersama-sama dengan kamu, kami sudah mengatakan kepadamu lebih dahulu bahwa kelak kita akan mengalaminya. Ternyata hal itu sudah terjadi, seperti yang kamu ketahui.

AVB (2015)

Sewaktu kami bersamamu dahulu, kami telah pun menyatakan bahawa kita akan dianiaya. Kini kamu telah melihat bahawa penganiayaan itu benar-benar berlaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 3:4

Sebab
<1063>
, juga
<2532>
waktu
<3753>
kami bersama-sama dengan
<4314>
kamu
<5209>
, telah
<4302> <0>
kami
<1510>
katakan
<0> <4302>
kepada kamu
<5213>
, bahwa
<3754>
kita akan
<3195>
mengalami kesusahan
<2346>
. Dan
<2532>
hal itu, seperti
<2531>
kamu tahu
<1492>
, telah terjadi
<1096>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 3:4

Karena
<1063>
tatkala
<3753>
kami bersama-sama
<4314>
dengan kamu
<5209>
, sudah kami katakan
<4302>
kepadamu
<5213>
terlebih dahulu bahwa
<3754>
kita akan merasai
<3195>
susah
<2346>
, sebagaimana
<2531>
yang sudah jadi
<1096>
dan
<2532>
kamu pun mengetahui
<1492>
.
AYT ITL
Bahkan, ketika
<3753>
kami bersamamu
<4314>
, kami terus-menerus memberitahumu
<4302>
bahwa
<3754>
kita akan
<3195>
mengalami penderitaan
<2346>
, dan
<2532>
itu telah terjadi
<1096>
seperti yang kamu ketahui
<1492>
.

[<2532> <1063> <5209> <1510> <5213> <2531> <2532>]
AVB ITL
Sewaktu
<3753>
kami bersamamu dahulu, kami telah pun menyatakan
<4302>
bahawa
<3754>
kita akan
<3195>
dianiaya
<2346>
. Kini kamu
<5213>
telah melihat
<1492>
bahawa penganiayaan itu benar-benar berlaku
<1096>
.

[<2532> <1063> <4314> <5209> <1510> <2531> <2532> <2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
οτε
<3753>
ADV
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
ημεν
<1510> <5713>
V-IXI-1P
προελεγομεν
<4302> <5707>
V-IAI-1P
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
μελλομεν
<3195> <5719>
V-PAI-1P
θλιβεσθαι
<2346> <5745>
V-PPN
καθως
<2531>
ADV
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
και
<2532>
CONJ
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 3:4

Sebab, juga 2  waktu kami bersama-sama dengan kamu, telah 1  kami katakan 1  kepada kamu, bahwa kita akan mengalami kesusahan. Dan 2  hal itu, seperti kamu tahu, telah terjadi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA