Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 9:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 9:33

Dan inilah para penyanyi, v  kepala-kepala puak orang Lewi, yang diam di bilik-bilik dan bebas dari pekerjaan lain, sebab siang dan malam w  mereka sibuk dengan pekerjaannya.

AYT (2018)

Mereka yang menjadi para penyanyi dan kepala kaum keluarga orang Lewi tetap berada di bilik-bilik. Mereka bebas dari pekerjaan lain, sebab siang dan malam mereka sibuk dengan pekerjaannya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 9:33

Maka dari pada mereka itu juga penghulu bangsa orang Lewi adalah yang biduan di dalam bilik-bilik, dan lepas mereka itu dari pada segala pekerjaan yang lain, karena mereka itu dalam pekerjaan itu pada siang dan malam juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 9:33

Sebagian orang Lewi yang lain bertugas menjadi penyanyi di Rumah TUHAN. Kepala-kepala keluarga mereka tinggal di beberapa gedung di Rumah TUHAN. Mereka tidak diberi tugas lain, karena mereka dinas siang dan malam.

MILT (2008)

Dan inilah para penyanyi, para kepala leluhur orang Lewi, mereka adalah orang-orang yang dibebaskan tinggal di dalam bilik-bilik, karena bagi mereka siang dan malam ada dalam pekerjaan itu.

Shellabear 2011 (2011)

Berikutnya adalah para penyanyi, kepala-kepala kaum keluarga orang Lewi, yang tinggal di bilik-bilik dan bebas dari pekerjaan lain, karena mereka bertanggung jawab atas pekerjaan itu siang dan malam.

AVB (2015)

Berikut ialah para penyanyi, iaitu ketua kaum keluarga orang Lewi, yang tinggal di bilik-bilik dan bebas daripada pekerjaan lain, kerana mereka bertanggungjawab atas pekerjaan itu siang dan malam.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 9:33

Dan inilah
<0428>
para penyanyi
<07891>
, kepala-kepala
<07218>
puak
<01>
orang Lewi
<03881>
, yang diam di bilik-bilik
<03957>
dan bebas
<06358>
dari pekerjaan lain, sebab
<03588>
siang
<03119>
dan malam
<03915>
mereka sibuk dengan
<05921>
pekerjaannya
<04399>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 9:33

Maka
<0428>
dari pada mereka itu juga penghulu
<07218>
bangsa
<01>
orang Lewi
<03881>
adalah yang biduan
<07891>
di dalam bilik-bilik
<03957>
, dan lepas
<06358>
mereka itu dari pada segala pekerjaan yang lain, karena
<03588>
mereka itu dalam pekerjaan
<04399>
itu pada siang
<03119>
dan malam
<03915>
juga.
AYT ITL
Mereka
<0428>
yang menjadi
<07891> <0>
para penyanyi
<0> <07891>
dan kepala
<07218>
kaum keluarga
<01>
orang Lewi
<03881>
tetap berada di bilik-bilik
<03957>
. Mereka bebas dari pekerjaan
<06358>
lain, sebab
<03588>
siang
<03119>
dan malam
<03915>
mereka sibuk dengan
<05921>
pekerjaannya
<04399>
.
AVB ITL
Berikut ialah para penyanyi
<07891>
, iaitu ketua
<07218>
kaum keluarga
<01>
orang Lewi
<03881>
, yang tinggal di bilik-bilik
<03957>
dan bebas daripada pekerjaan
<06358>
lain, kerana
<03588>
mereka bertanggungjawab atas
<05921>
pekerjaan
<04399>
itu siang
<03119>
dan malam
<03915>
.

[<0428>]
HEBREW
hkalmb
<04399>
Mhyle
<05921>
hlylw
<03915>
Mmwy
<03119>
yk
<03588>
*Myrwjp {Myryjp}
<06358>
tkslb
<03957>
Mywll
<03881>
twba
<01>
ysar
<07218>
Myrrsmh
<07891>
hlaw (9:33)
<0428>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 9:33

2 Dan inilah para penyanyi 1 , kepala-kepala puak orang Lewi, yang diam di bilik-bilik dan bebas dari pekerjaan lain, sebab siang dan malam mereka sibuk dengan pekerjaannya 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh YLSA