Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 19:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 19:15

Ketika bani Amon melihat, bahwa orang Aram sudah melarikan diri, maka merekapun larilah dari hadapan Abisai, adik Yoab, dan masuk ke dalam kota. Sesudah itu Yoab pulang ke Yerusalem.

AYT (2018)

Ketika keturunan Amon melihat bahwa orang Aram melarikan diri, mereka juga lari dari hadapan Abisai, adik Yoab, dan masuk ke dalam kota. Sesudah itu, Yoab kembali ke Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 19:15

Serta dilihat bani Ammon akan hal orang Syam itu lari, maka mereka itupun larilah dari hadapan Abisai, saudara Yoab, lalu masuk ke dalam negeri, maka Yoabpun sampailah ke Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 19:15

Ketika orang Amon melihat tentara Siria melarikan diri, mereka juga lari dari Abisai dan mundur ke dalam kota. Sesudah memerangi orang Amon, Yoab pulang ke Yerusalem.

MILT (2008)

Ketika orang Amon melihat orang Aram sudah melarikan diri, maka mereka juga lari dari hadapan Abisai, saudaranya, lalu masuk ke kota. Dan Yoab tiba di Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika bani Amon melihat bahwa orang Aram telah melarikan diri, maka mereka pun lari dari hadapan Abisai, adik Yoab, dan masuk ke dalam kota. Sesudah itu kembalilah Yoab ke Yerusalem.

AVB (2015)

Ketika bani Amon melihat bahawa orang Aram telah melarikan diri, maka mereka pun lari dari hadapan Abisai, adik Yoab, dan masuk ke dalam kota. Sesudah itu kembalilah Yoab ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 19:15

Ketika bani
<01121>
Amon
<05983>
melihat
<07200>
, bahwa
<03588>
orang Aram
<0758>
sudah melarikan diri
<05127>
, maka merekapun
<01992> <01571>
larilah
<05127>
dari hadapan
<06440>
Abisai
<052>
, adik
<0251>
Yoab, dan masuk
<0935>
ke dalam kota
<05892>
. Sesudah itu Yoab
<03097>
pulang
<0935>
ke Yerusalem
<03389>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 19:15

Serta dilihat
<07200>
bani
<01121>
Ammon
<05983>
akan hal
<03588>
orang Syam
<0758>
itu lari
<05127>
, maka mereka itupun
<01571>
larilah
<05127>
dari hadapan
<06440>
Abisai
<052>
, saudara
<0251>
Yoab, lalu masuk
<0935>
ke dalam negeri
<05892>
, maka Yoabpun
<03097>
sampailah
<0935>
ke Yeruzalem
<03389>
.
AYT ITL
Ketika keturunan
<01121>
Amon
<05983>
melihat
<07200>
bahwa
<03588>
orang Aram
<0758>
melarikan diri
<05127>
, mereka
<01992>
juga
<01571>
lari dari
<05127>
hadapan
<06440>
Abisai
<052>
, adik
<0251>
Yoab, dan masuk
<0935>
ke dalam kota
<05892>
. Sesudah itu, Yoab
<03097>
kembali
<0935>
ke Yerusalem
<03389>
.

[<00>]
AVB ITL
Ketika bani
<01121>
Amon
<05983>
melihat
<07200>
bahawa
<03588>
orang Aram
<0758>
telah melarikan diri
<05127>
, maka mereka
<01992>
pun lari
<05127>
dari hadapan
<06440>
Abisai
<052>
, adik
<0251>
Yoab, dan masuk
<0935>
ke dalam kota
<05892>
. Sesudah itu kembalilah
<0935>
Yoab
<03097>
ke Yerusalem
<03389>
.

[<01571> <00>]
HEBREW
P
Mlswry
<03389>
bawy
<03097>
abyw
<0935>
hryeh
<05892>
wabyw
<0935>
wyxa
<0251>
ysba
<052>
ynpm
<06440>
Mh
<01992>
Mg
<01571>
wownyw
<05127>
Mra
<0758>
on
<05127>
yk
<03588>
war
<07200>
Nwme
<05983>
ynbw (19:15)
<01121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 19:15

Ketika bani Amon melihat, bahwa orang Aram sudah melarikan 1  diri, maka merekapun larilah 1  dari hadapan Abisai, adik Yoab, dan masuk ke dalam kota. Sesudah itu Yoab pulang ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA