Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 4:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 4:9

Kuatkanlah hatimu dan berlakulah seperti laki-laki, hai orang Filistin, supaya kamu jangan menjadi budak orang Ibrani itu, seperti mereka c  dahulu menjadi budakmu. Berlakulah seperti laki-laki dan berperanglah!"

AYT (2018)

Kuatkanlah hatimu dan bersikaplah seperti laki-laki, hai orang-orang Filistin, supaya kamu jangan menjadi budak orang Ibrani seperti mereka pernah menjadi budakmu. Bersikaplah seperti laki-laki, dan berperanglah!”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 4:9

Hendaklah kamu perwira perkasa, hai orang Filistin! agar jangan kiranya kamu takluk kepada orang Ibrani itu, seperti mereka itu telah takluk kepada kamulah; nyatakanlah dirimu orang laki-laki dan berperanglah baik-baik.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 4:9

Beranikanlah hatimu, hai orang Filistin! Bertempurlah seperti laki-laki, jika tidak, kamu akan menjadi hamba orang-orang Ibrani itu, seperti mereka dahulu menjadi hamba kamu. Sebab itu bertempurlah dengan gagah berani!"

MILT (2008)

Kuatkanlah dirimu dan beranilah, hai orang-orang Filistin, supaya kamu tidak menjadi budak orang-orang Ibrani itu, dan dahulu mereka adalah budak-budakmu. Maka kamu harus berani dan berperang!"

Shellabear 2011 (2011)

Kuatkanlah hatimu dan berlakulah seperti laki-laki, hai orang Filistin, supaya jangan kamu menjadi hamba orang Ibrani sebagaimana mereka menjadi hambamu. Berlakulah seperti laki-laki dan berperanglah!"

AVB (2015)

Kuatkanlah hatimu dan bertindaklah seperti lelaki, wahai orang Filistin, supaya jangan kamu menjadi hamba orang Ibrani sebagaimana mereka menjadi hambamu. Berlakulah seperti lelaki dan berperanglah!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 4:9

Kuatkanlah hatimu
<02388>
dan berlakulah
<01961>
seperti laki-laki
<0376>
, hai orang Filistin
<06430>
, supaya
<06435> <00>
kamu jangan
<00> <06435>
menjadi budak
<05647>
orang Ibrani
<05680>
itu, seperti
<0834>
mereka dahulu menjadi budakmu
<05647>
. Berlakulah
<01961>
seperti laki-laki
<0376>
dan berperanglah
<03898>
!"
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 4:9

Hendaklah kamu perwira perkasa
<02388>
, hai orang
<0376>
Filistin
<06430>
! agar jangan
<06435>
kiranya kamu takluk
<05647>
kepada orang Ibrani
<05680>
itu, seperti
<0834>
mereka itu telah takluk
<05647>
kepada kamulah; nyatakanlah
<01961>
dirimu orang laki-laki
<0376>
dan berperanglah
<03898>
baik-baik.
AYT ITL
Kuatkanlah
<02388>
hatimu dan bersikaplah seperti
<01961>
laki-laki
<0376>
, hai orang-orang Filistin
<06430>
, supaya kamu jangan
<06435>
menjadi budak orang Ibrani
<05680>
seperti
<0834>
mereka pernah menjadi
<01961>
budakmu. Bersikaplah seperti laki-laki
<0376>
, dan berperanglah
<03898>
!”

[<05647> <05647> <00>]
HEBREW
Mtmxlnw
<03898>
Mysnal
<0376>
Mtyyhw
<01961>
Mkl
<0>
wdbe
<05647>
rsak
<0834>
Myrbel
<05680>
wdbet
<05647>
Np
<06435>
Mytslp
<06430>
Mysnal
<0376>
wyhw
<01961>
wqzxth (4:9)
<02388>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 4:9

Kuatkanlah 1  hatimu dan berlakulah seperti 3  laki-laki, hai orang Filistin, supaya kamu jangan menjadi 3  budak 2  orang Ibrani itu, seperti mereka dahulu 2  menjadi budakmu. Berlakulah 2  seperti laki-laki dan berperanglah!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA