Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 3:3

Konteks
NETBible

and the lamp of God had not yet been extinguished. Samuel was lying down in the temple of the Lord as well; the ark of God was also there.

NASB ©

biblegateway 1Sa 3:3

and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD where the ark of God was,

HCSB

Before the lamp of God had gone out, Samuel was lying down in the tabernacle of the LORD where the ark of God was located.

LEB

The lamp in God’s temple hadn’t gone out yet, and Samuel was asleep in the temple of the LORD where the ark of God was kept.

NIV ©

biblegateway 1Sa 3:3

The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.

ESV

The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 3:3

the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.

REB

while Samuel slept in the temple of the LORD where the Ark of God was. Before the lamp of God had gone out,

NKJV ©

biblegateway 1Sa 3:3

and before the lamp of God went out in the tabernacle of the LORD where the ark of God was , and while Samuel was lying down,

KJV

And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God [was], and Samuel was laid down [to sleep];

[+] Bhs. Inggris

KJV
And ere the lamp
<05216>
of God
<0430>
went out
<03518> (8799)
in the temple
<01964>
of the LORD
<03068>_,
where the ark
<0727>
of God
<0430>
[was], and Samuel
<08050>
was laid down
<07901> (8802)
[to sleep];
NASB ©

biblegateway 1Sa 3:3

and the lamp
<05216>
of God
<0430>
had not yet
<02962>
gone
<03518>
out, and Samuel
<08050>
was lying
<07901>
down
<07901>
in the temple
<01964>
of the LORD
<03068>
where
<0834>
<8033> the ark
<0727>
of God
<0430>
was,
LXXM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
lucnov
<3088
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
prin
<4250
ADV
episkeuasyhnai {V-APN} kai
<2532
CONJ
samouhl
<4545
N-PRI
ekayeuden
<2518
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
naw
<3485
N-DSM
ou
<3739
R-GSM
h
<3588
T-NSF
kibwtov
<2787
N-NSF
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
NET [draft] ITL
and the lamp
<05216>
of God
<0430>
had not yet
<02962>
been extinguished
<03518>
. Samuel
<08050>
was lying down
<07901>
in the temple
<01964>
of the Lord
<03068>
as well; the ark
<0727>
of God
<0430>
was also there.
HEBREW
P
Myhla
<0430>
Nwra
<0727>
Ms
<08033>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
lkyhb
<01964>
bks
<07901>
lawmsw
<08050>
hbky
<03518>
Mrj
<02962>
Myhla
<0430>
rnw (3:3)
<05216>




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA