Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 22:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 22:16

Tetapi raja berkata: "Engkau mesti dibunuh, Ahimelekh, engkau dan seluruh keluargamu. p "

AYT (2018)

Akan tetapi, raja menjawab, “Kamu harus mati, Ahimelekh, kamu dan seluruh kaum keluargamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 22:16

Tetapi titah baginda: Hai Akhimelekh! tak akan jangan engkau mati dibunuh, baik engkau baik segenap orang isi rumah bapamu!

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 22:16

Tetapi raja berkata, "Ahimelekh! Engkau dan seluruh sanak saudaramu mesti mati."

MILT (2008)

Dan raja berkata, "Engkau pasti mati Ahimelekh, engkau dan seluruh keluargamu."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kata raja, "Engkau harus mati, Ahimelekh, engkau dan seluruh kaum keluargamu."

AVB (2015)

Tetapi kata raja, “Engkau harus mati, Ahimelekh, engkau dan seluruh keluargamu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 22:16

Tetapi raja
<04428>
berkata
<0559>
: "Engkau mesti dibunuh
<04191> <04191>
, Ahimelekh
<0288>
, engkau
<0859>
dan seluruh
<03605>
keluargamu
<01> <01004>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 22:16

Tetapi titah
<0559>
baginda
<04428>
: Hai Akhimelekh
<0288>
! tak
<04191>
akan jangan engkau mati
<04191>
dibunuh
<04191>
, baik engkau
<0859>
baik segenap
<03605>
orang isi rumah
<01004>
bapamu
<01>
!
AYT ITL
Akan tetapi, raja
<04428>
menjawab
<0559>
, “Kamu harus mati
<04191> <04191>
, Ahimelekh
<0288>
, kamu
<0859>
dan seluruh
<03605>
kaum
<01004>
keluargamu
<01>
.”
HEBREW
Kyba
<01>
tyb
<01004>
lkw
<03605>
hta
<0859>
Klmyxa
<0288>
twmt
<04191>
twm
<04191>
Klmh
<04428>
rmayw (22:16)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 22:16

2 Tetapi raja berkata: "Engkau mesti dibunuh 1 , Ahimelekh, engkau dan seluruh keluargamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA