Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 20:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:15

janganlah engkau memutuskan kasih setiamu terhadap keturunanku e  sampai selamanya. Dan apabila TUHAN melenyapkan setiap orang dari musuh Daud dari muka bumi,

AYT (2018)

Janganlah engkau memutuskan kasih setiamu kepada keturunanku sampai selamanya, bahkan ketika TUHAN melenyapkan masing-masing musuh Daud dari muka bumi.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 20:15

Dan jangan pula engkau memutuskan kebajikanmu dari pada isi rumahku sampai selama-lamanya; lagipun jangan apabila Tuhan sudah menumpas masing-masing segala musuh Daud dari atas bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 20:15

tunjukkanlah kesetiaanmu kepada keturunanku untuk selama-lamanya. Dan apabila TUHAN membinasakan semua musuhmu,

TSI (2014)

aku memohon untuk tetap menunjukkan kasih dan kesetiaanmu kepada keturunanku sampai selamanya, bahkan ketika TUHAN sudah melenyapkan semua musuhmu dari muka bumi.”

MILT (2008)

tetapi janganlah engkau memutuskan kebaikanmu terhadap kaum keluargaku sampai selamanya, juga ketika TUHAN YAHWEH 03068 melenyapkan setiap musuh Daud dari muka bumi."

Shellabear 2011 (2011)

dan janganlah putuskan kasihmu dari keluargaku sampai selama-lamanya, bahkan pada waktu ALLAH melenyapkan setiap musuh Daud dari muka bumi."

AVB (2015)

dan janganlah putuskan kasihmu daripada keluargaku untuk selama-lamanya, bahkan pada waktu TUHAN melenyapkan setiap musuh Daud daripada muka bumi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:15

janganlah
<03808>
engkau memutuskan
<03772>
kasih setiamu
<02617>
terhadap
<05973>
keturunanku
<01004>
sampai
<05704>
selamanya
<05769>
. Dan apabila
<03808>
TUHAN
<03068>
melenyapkan
<03772>
setiap orang
<0376>
dari musuh
<0341>
Daud
<01732>
dari
<05921>
muka
<06440>
bumi
<0127>
,
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:15

Dan jangan
<03808>
pula engkau memutuskan
<03772>
kebajikanmu
<02617>
dari pada
<05973>
isi rumahku
<01004>
sampai
<05704>
selama-lamanya
<05769>
; lagipun jangan
<03808>
apabila Tuhan
<03068>
sudah menumpas
<03772>
masing-masing
<0376>
segala musuh
<0341>
Daud
<01732>
dari
<06440>
atas
<05921>
bumi
<0127>
.
AYT ITL
Janganlah
<03808>
engkau memutuskan kasih setiamu
<02617>
kepada
<05973>
keturunanku sampai
<05704>
selamanya
<05769>
, bahkan
<03808>
ketika TUHAN
<03068>
melenyapkan
<03772>
masing-masing
<0376>
musuh
<0341>
Daud
<01732>
dari
<05921>
muka
<06440>
bumi
<0127>
.

[<03772> <0853> <01004> <0853>]
AVB ITL
dan janganlah
<03808>
putuskan
<03772>
kasihmu
<02617>
daripada
<05973>
keluargaku
<01004>
untuk
<05704>
selama-lamanya
<05769>
, bahkan
<03808>
pada waktu TUHAN
<03068>
melenyapkan
<03772>
setiap musuh
<0341>
Daud
<01732>
daripada
<05921>
muka
<06440>
bumi
<0127>
.”

[<0853> <0853> <0376>]
HEBREW
hmdah
<0127>
ynp
<06440>
lem
<05921>
sya
<0376>
dwd
<01732>
ybya
<0341>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
trkhb
<03772>
alw
<03808>
Mlwe
<05769>
de
<05704>
ytyb
<01004>
Mem
<05973>
Kdox
<02617>
ta
<0853>
trkt
<03772>
alw (20:15)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:15

janganlah engkau memutuskan 1  kasih setiamu terhadap keturunanku sampai selamanya. Dan apabila TUHAN melenyapkan 1  setiap orang dari musuh Daud dari muka bumi,

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA