1 Raja-raja 20:5
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Raj 20:5 |
Sesudah itu utusan-utusan itu kembali dan berkata: "Beginilah pesan Benhadad: Memang aku telah menyuruh orang kepadamu mengatakan: Emas dan perakmu, isteri-isteri dan anak-anakmu harus kauserahkan kepadaku, |
AYT (2018) | Utusan-utusan itu kembali lagi, katanya, “Beginilah Benhadad berkata, katanya, ‘Sesungguhnya aku telah mengutus orang kepadamu untuk mengatakan, ‘Engkau harus memberikan kepadaku perakmu dan emasmu, serta istri-istrimu dan keturunanmu.’ |
TL (1954) © SABDAweb 1Raj 20:5 |
Setelah itu maka kembali datanglah utusan mengatakan: Demikianlah titah raja Benhadad: Bahwasanya aku sudah menyuruhkan utusan kepadamu mengatakan: Emas perakmu dan segala anak isterimu tak akan jangan kauberikan daku; |
BIS (1985) © SABDAweb 1Raj 20:5 |
Kemudian para utusan itu kembali lagi kepada Ahab untuk menyampaikan tuntutan yang lain dari Benhadad. Beginilah bunyi tuntutan itu, "Dulu raja kami menuntut supaya engkau menyerahkan kepadanya emas dan perak serta istri-istrimu dan anak-anakmu. |
TSI (2014) | Namun, kemudian para utusan itu kembali lagi kepada Ahab untuk menyampaikan pesan kedua dari Ben Hadad, “Memang saya sudah mengirim pesan kepadamu bahwa engkau harus menyerahkan seluruh emas perakmu, juga istri-istrimu dan anak-anakmu. |
MILT (2008) | Lalu utusan-utusan itu kembali lagi dan berkata, "Beginilah Benhadad berpesan, katanya: Sesungguhnya aku telah menyuruh orang kepadamu untuk mengatakan: Perakmu dan emasmu, istri-istrimu dan anak-anakmu harus engkau serahkan kepadaku. |
Shellabear 2011 (2011) | Kemudian para utusan itu kembali lagi dan berkata, "Beginilah titah Benhadad, Memang aku telah menyuruh orang menemuimu dengan pesan, "Engkau harus menyerahkan kepadaku perak, emas, istri-istri, dan anak-anakmu," |
AVB (2015) | Kemudian para utusan itu kembali lagi dan berkata, “Beginilah titah Benhadad, ‘Memang aku telah menyuruh orang menemuimu dengan pesan, “Engkau harus menyerahkan perak, emas, isteri-isteri, dan anak-anakmu kepadaku,” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Raj 20:5 |
Sesudah itu utusan-utusan <04397> itu kembali <07725> dan berkata <0559> : "Beginilah <03541> pesan <0559> Benhadad <01130> : Memang <03588> aku telah menyuruh <07971> orang kepadamu <0413> mengatakan <0559> : Emas <02091> dan perakmu <03701> , isteri-isteri <0802> dan anak-anakmu <01121> harus kauserahkan <05414> kepadaku, [<0559>] |
TL ITL © SABDAweb 1Raj 20:5 |
Setelah itu maka kembali datanglah <07725> utusan <04397> mengatakan <0559> : Demikianlah <03541> titah <0559> raja Benhadad <01130> : Bahwasanya <03588> aku sudah menyuruhkan <07971> utusan kepadamu <0413> mengatakan <0559> : Emas <02091> perakmu <03701> dan segala anak <01121> isterimu <0802> tak akan jangan kauberikan <05414> daku; |
AYT ITL | Utusan-utusan <04397> itu kembali <07725> lagi, katanya <0559> , “Beginilah <03541> Benhadad <01130> berkata <0559> , katanya <0559> , ‘Sesungguhnya <03588> aku telah mengutus <07971> orang kepadamu <0413> untuk mengatakan <0559> , ‘Engkau harus memberikan kepadaku perakmu <03701> dan emasmu <02091> , serta istri-istrimu <0802> dan keturunanmu.’ |
AVB ITL | Kemudian para utusan <04397> itu kembali <07725> lagi dan berkata <0559> , “Beginilah <03541> titah <0559> Benhadad <01130> , ‘Memang <03588> aku telah menyuruh <07971> orang menemuimu dengan <0413> pesan <0559> , “Engkau harus menyerahkan <05414> perak <03701> , emas <02091> , isteri-isteri <0802> , dan anak-anakmu <01121> kepadaku,” |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Raj 20:5 |
Sesudah itu utusan-utusan itu kembali dan berkata: "Beginilah pesan Benhadad: Memang aku telah menyuruh orang kepadamu mengatakan: Emas dan perakmu, isteri-isteri dan anak-anakmu harus kauserahkan kepadaku, |
[+] Bhs. Inggris |