Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 2:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:41

Ketika diberitahukan kepada Salomo, bahwa tadinya Simei pergi dari Yerusalem ke Gat dan sekarang sudah pulang,

AYT (2018)

Pada saat diberitahukan kepada Salomo bahwa Simei pergi dari Yerusalem ke Gat dan sudah pulang,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 2:41

Maka dimaklumkan oranglah kepada raja Sulaiman, bahwa Simai sudah keluar dari Yeruzalem lalu ke Gat dan sudah pulang kembali.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 2:41

Ketika Salomo mendengar apa yang telah dilakukan oleh Simei,

MILT (2008)

Ketika diberitahukan kepada Salomo bahwa Simei telah pergi dari Yerusalem ke Gat dan telah kembali,

Shellabear 2011 (2011)

Ketika dikabarkan kepada Sulaiman bahwa Simei pergi dari Yerusalem ke Gat lalu kembali,

AVB (2015)

Ketika dikhabarkan kepada Salomo bahawa Simei pergi dari Yerusalem ke Gat lalu kembali,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:41

Ketika diberitahukan
<05046>
kepada Salomo
<08010>
, bahwa
<03588>
tadinya Simei
<08096>
pergi
<01980>
dari Yerusalem
<03389>
ke Gat
<01661>
dan sekarang sudah pulang
<07725>
,
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:41

Maka dimaklumkan
<05046>
oranglah kepada raja Sulaiman
<08010>
, bahwa
<03588>
Simai
<08096>
sudah keluar dari Yeruzalem
<03389>
lalu ke Gat
<01661>
dan sudah pulang kembali
<07725>
.
HEBREW
bsyw
<07725>
tg
<01661>
Mlswrym
<03389>
yems
<08096>
Klh
<01980>
yk
<03588>
hmlsl
<08010>
dgyw (2:41)
<05046>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:41

Ketika diberitahukan kepada Salomo, bahwa tadinya Simei pergi dari Yerusalem ke Gat dan sekarang sudah pulang,

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA