Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 17:6

Konteks
NETBible

The ravens would bring him bread and meat each morning and evening, and he would drink from the stream.

NASB ©

biblegateway 1Ki 17:6

The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he would drink from the brook.

HCSB

The ravens kept bringing him bread and meat in the morning and in the evening, and he drank from the wadi.

LEB

Ravens brought him bread and meat in the morning and in the evening. And he drank from the stream.

NIV ©

biblegateway 1Ki 17:6

The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.

ESV

And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 17:6

The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the wadi.

REB

and the ravens brought him bread and meat morning and evening, and he drank from the stream.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 17:6

The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.

KJV

And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the ravens
<06158>
brought
<0935> (8688)
him bread
<03899>
and flesh
<01320>
in the morning
<01242>_,
and bread
<03899>
and flesh
<01320>
in the evening
<06153>_;
and he drank
<08354> (8799)
of the brook
<05158>_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 17:6

The ravens
<06158>
brought
<0935>
him bread
<03899>
and meat
<01320>
in the morning
<01242>
and bread
<03899>
and meat
<01320>
in the evening
<06153>
, and he would drink
<08354>
from the brook
<05158>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
korakev
<2876
N-NPM
eferon
<5342
V-IAI-3P
autw
<846
D-DSM
artouv
<740
N-APM
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
kai
<2532
CONJ
krea
<2907
N-APN
to
<3588
T-ASN
deilhv {N-GSF} kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
ceimarrou {N-GSM} epinen
<4095
V-IAI-3S
udwr
<5204
N-ASN
NET [draft] ITL
The ravens
<06158>
would bring
<0935>
him bread
<03899>
and meat
<01320>
each morning
<01242>
and evening
<06153>
, and he would drink
<08354>
from
<04480>
the stream
<05158>
.
HEBREW
htsy
<08354>
lxnh
<05158>
Nmw
<04480>
breb
<06153>
rvbw
<01320>
Mxlw
<03899>
rqbb
<01242>
rvbw
<01320>
Mxl
<03899>
wl
<0>
Myaybm
<0935>
Mybrehw (17:6)
<06158>




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA