Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 3:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:22

baik Paulus, Apolos, t  maupun Kefas, u  baik dunia, hidup, maupun mati, baik waktu sekarang, maupun waktu yang akan datang. v  Semuanya kamu punya.

AYT (2018)

baik Paulus, Apolos, maupun Kefas, baik dunia, baik hidup maupun kematian, baik hal-hal yang sekarang maupun hal-hal yang akan datang; semuanya adalah milikmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 3:22

baik Paulus, baik Apollos, baik Kefas, baik dunia ini, baik hidup, baik mati, baik hal yang ada sekarang ini, atau yang akan datang kelak, yaitu segala sesuatu kepunyaanmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 3:22

Paulus, Apolos, Petrus, dunia ini, kehidupan dan kematian, zaman ini ataupun zaman yang akan datang, segala-galanya adalah kepunyaanmu.

MILT (2008)

baik Paulus, atau Apolos, atau Kefas, atau dunia ini, atau kehidupan, atau kematian, atau hal-hal yang sekarang, maupun hal-hal yang akan datang. Semua adalah milikmu,

Shellabear 2011 (2011)

baik Paul, Apolos, maupun Kefas; baik dunia ini, kehidupan, maupun kematian; baik hal-hal yang sekarang ada, maupun hal-hal yang akan datang. Semuanya itu adalah milikmu.

AVB (2015)

Paulus, Apolos, Kefas, dunia ini, hidup dan mati, zaman ini dan zaman akan datang, segala-galanya milikmu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:22

baik
<1535>
Paulus
<3972>
, Apolos
<625>
, maupun
<1535>
Kefas
<2786>
, baik
<1535>
dunia
<2889>
, hidup
<2222>
, maupun
<1535>
mati
<2288>
, baik
<1535>
waktu sekarang
<1764>
, maupun
<1535>
waktu yang akan datang
<3195>
. Semuanya
<3956>
kamu punya
<5216>
.

[<1535> <1535>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:22

baik
<1535>
Paulus
<3972>
, baik
<1535>
Apollos
<625>
, baik
<1535>
Kefas
<2786>
, baik
<1535>
dunia
<2889>
ini, baik
<1535>
hidup
<2222>
, baik
<1535>
mati
<2288>
, baik
<1535>
hal
<1764>
yang ada sekarang ini
<1764>
, atau
<1535>
yang akan datang kelak
<3195>
, yaitu segala sesuatu
<3956>
kepunyaanmu
<5216>
.
AYT ITL
baik
<1535>
Paulus
<3972>
, Apolos
<625>
, maupun
<1535>
Kefas
<2786>
, baik
<1535>
dunia
<2889>
, baik
<1535>
hidup
<2222>
maupun
<1535>
kematian
<2288>
, baik
<1535>
hal-hal yang sekarang
<1764>
maupun
<1535>
hal-hal yang akan datang
<3195>
; semuanya
<3956>
adalah milikmu.

[<1535> <5216>]
GREEK
eite
<1535>
CONJ
paulov
<3972>
N-NSM
eite
<1535>
CONJ
apollwv
<625>
N-NSM
eite
<1535>
CONJ
khfav
<2786>
N-NSM
eite
<1535>
CONJ
kosmov
<2889>
N-NSM
eite
<1535>
CONJ
zwh
<2222>
N-NSF
eite
<1535>
CONJ
yanatov
<2288>
N-NSM
eite
<1535>
CONJ
enestwta
<1764> (5761)
V-RAP-NPN
eite
<1535>
CONJ
mellonta
<3195> (5723)
V-PAP-NPN
panta
<3956>
A-NPN
umwn
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:22

baik 2  Paulus 1 , Apolos, maupun 2  Kefas, baik dunia 2 , hidup, maupun 2  mati, baik 2  waktu sekarang, maupun 2  waktu yang akan datang. Semuanya kamu punya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA