Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 3:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:2

Susulah yang kuberikan kepadamu, bukanlah makanan keras, r  sebab kamu belum dapat menerimanya. s  Dan sekarangpun kamu belum dapat menerimanya.

AYT (2018)

Aku memberi kamu minum susu, bukan makanan, karena kamu belum mampu, bahkan sekarang kamu juga belum mampu,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 3:2

Maka susu kuberikan kamu, bukannya makanan; karena kamu belum tahan, bahkan, sampai sekarang ini kamu belum tahan,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 3:2

Dahulu saya hanya dapat memberikan kepadamu makanan bayi, bukan makanan orang dewasa; sebab kalian belum cukup kuat untuk itu. Tetapi sekarang pun kalian masih belum kuat untuk itu,

MILT (2008)

Aku telah memberi kamu minum susu dan bukan makanan, karena kamu belumlah mampu. Namun, sekarang pun kamu belum mampu juga,

Shellabear 2011 (2011)

Aku pun hanya memberi kamu air susu dan bukan makanan keras, karena kamu belum dapat mencernanya. Bahkan sampai sekarang pun kamu masih belum dapat mencernanya,

AVB (2015)

Dulu aku memberimu susu kerana kamu belum sedia menerima makanan pepejal. Tetapi sekarang pun kamu masih belum bersedia menerimanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:2

Susulah
<1051>
yang kuberikan
<4222>
kepadamu
<5209>
, bukanlah
<3756>
makanan keras
<1033>
, sebab
<1063>
kamu
<1410> <0>
belum
<3768>
dapat
<0> <1410>
menerimanya. Dan
<235>
sekarangpun
<3568>
kamu
<1410> <0>
belum
<3761>
dapat
<0> <1410>
menerimanya.

[<2089>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:2

Maka susu
<1051>
kuberikan
<4222>
kamu
<5209>
, bukannya
<3756>
makanan
<1033>
; karena
<1063>
kamu belum
<3768>
tahan
<1410>
, bahkan
<3761>
, sampai sekarang
<3568>
ini kamu belum tahan
<1410>
,
AYT ITL
Aku memberi
<4222> <0>
kamu
<5209>
minum
<0> <4222>
susu
<1051>
, bukan
<3756>
makanan
<1033>
, karena
<1063>
kamu belum
<3768>
mampu
<1410>
, bahkan
<235>
sekarang
<3568>
kamu juga belum
<3761>
mampu
<1410>
,

[<2089>]
GREEK
gala
<1051>
N-ASN
umav
<5209>
P-2AP
epotisa
<4222> (5656)
V-AAI-1S
ou
<3756>
PRT-N
brwma
<1033>
N-ASN
oupw
<3768>
ADV
gar
<1063>
CONJ
edunasye
<1410> (5711)
V-INI-2P
all
<235>
CONJ
oude
<3761>
ADV
[eti]
<2089>
ADV
nun
<3568>
ADV
dunasye
<1410> (5736)
V-PNI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:2

Susulah yang kuberikan 1  kepadamu, bukanlah makanan keras, sebab 2  kamu belum dapat menerimanya. Dan sekarangpun kamu belum dapat menerimanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA