Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 15:55

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:55

Hai maut di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah sengatmu? l "

AYT (2018)

“Hai kematian, di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah sengatmu?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 15:55

Hai maut, di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah sengatmu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 15:55

"Hai maut, di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah bisamu?"

TSI (2014)

“Hei maut, kamu tidak berkuasa lagi untuk menyakiti kami! Hei dunia orang mati, kami tidak takut padamu lagi!”

TSI3 (2014)

“Hei maut, kamu tidak berkuasa lagi untuk mematikan kami! Hei kematian, kami tidak takut kepadamu lagi!”

MILT (2008)

Hai maut, di manakah sengatmu? Hai alam maut, di manakah kemenanganmu?

Shellabear 2011 (2011)

Hai maut, di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah sengatmu?"

AVB (2015)

“Wahai Maut, di manakah kemenanganmu? Wahai Maut, di manakah sengatmu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:55

Hai maut
<2288>
di manakah
<4226>
kemenanganmu
<4675> <3534>
? Hai maut
<2288>
, di manakah
<4226>
sengatmu
<4675> <2759>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:55

Hai maut
<2288>
, di manakah
<4226>
kemenanganmu
<3534>
? Hai maut
<2288>
, di manakah
<4226>
sengatmu
<2759>
?
AYT ITL
"Hai
<4226>
kematian
<2288>
, di
<3588>
manakah kemenanganmu
<3534>
? Hai maut
<2288>
, di
<3588>
manakah
<4226>
sengatmu
<2759>
?"

[<4675> <4675>]
GREEK
pou
<4226>
PRT-I
sou
<4675>
P-2GS
yanate
<2288>
N-VSM
to
<3588>
T-NSN
nikov
<3534>
N-NSN
pou
<4226>
PRT-I
sou
<4675>
P-2GS
yanate
<2288>
N-VSM
to
<3588>
T-NSN
kentron
<2759>
N-NSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:55

3 Hai maut 1  di manakah kemenanganmu 4 ? Hai maut 1 , di manakah sengatmu 2  4 ?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA