Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 15:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:23

Tetapi tiap-tiap orang menurut urutannya: Kristus sebagai buah sulung; k  sesudah itu mereka yang menjadi milik-Nya l  pada waktu kedatangan-Nya. m 

AYT (2018)

Namun, tiap-tiap orang menurut urutannya: Kristus sebagai buah sulung, setelah itu mereka yang adalah milik Kristus, pada kedatangan-Nya kembali,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 15:23

Tetapi masing-masing menurut peraturan gilirannya; adapun buah sulung itulah Kristus, kemudian segala umat Kristus pada masa kedatangannya kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 15:23

Tetapi masing-masing akan dihidupkan menurut gilirannya: pertama-tama Kristus; kemudian nanti pada waktu Ia datang lagi, menyusul giliran orang-orang yang termasuk milik Kristus.

TSI (2014)

Proses kebangkitan ini terjadi secara bertahap: Pertama, Kristus dihidupkan dari kematian sebagai jaminan bagi kita. Kemudian, pada hari kedatangan-Nya kembali, kita semua yang sudah menjadi milik Kristus juga akan dibangkitkan dari kematian.

MILT (2008)

Namun masing-masing sesuai dengan urutannya: Kristus sebagai buah sulung, kemudian mereka yang adalah milik Kristus, pada waktu kedatangan-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi masing-masing menurut urutannya: Al Masih sebagai yang sulung, kemudian mereka yang telah menjadi milik Al Masih, pada saat kedatangan-Nya nanti.

AVB (2015)

masing-masing mengikut aturannya: Pertama Kristus, kemudian mereka yang telah menjadi milik-Nya, pada saat kedatangan-Nya kelak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:23

Tetapi
<1161>
tiap-tiap orang
<1538>
menurut
<1722>
urutannya
<2398> <5001>
: Kristus
<5547>
sebagai buah sulung
<536>
; sesudah itu
<1899>
mereka yang menjadi milik-Nya
<5547>
pada waktu
<1722>
kedatangan-Nya
<3952> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:23

Tetapi
<1161>
masing-masing
<1538>
menurut
<1722>
peraturan gilirannya
<5001>
; adapun buah sulung
<536>
itulah Kristus
<5547>
, kemudian
<1899>
segala umat Kristus
<5547>
pada masa kedatangannya
<3952>
kelak.
AYT ITL
Namun
<1161>
, tiap-tiap orang
<1538>
menurut
<1722>
urutannya
<5001>
: Kristus
<5547>
sebagai buah sulung
<536>
, setelah
<1899>
itu mereka yang
<3588>
adalah milik
<3588>
Kristus
<5547>
, pada
<1722>
kedatangan-Nya
<3952>
kembali,

[<2398> <846>]
AVB ITL
masing-masing
<1538>
mengikut
<1722>
aturannya
<5001>
: Pertama
<536>
Kristus
<5547>
, kemudian
<1899>
mereka yang
<3588>
telah menjadi milik-Nya
<5547>
, pada
<1722>
saat kedatangan-Nya
<3952>
kelak.

[<1161> <2398> <846>]
GREEK WH
εκαστος
<1538>
A-NSM
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιδιω
<2398>
A-DSM
ταγματι
<5001>
N-DSN
απαρχη
<536>
N-NSF
χριστος
<5547>
N-NSM
επειτα
<1899>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
παρουσια
<3952>
N-DSF
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
εκαστοσ
Ἕκαστος
ἕκαστος
<1538>
S-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ιδιω
ἰδίῳ
ἴδιος
<2398>
E-DNS
ταγματι
τάγματι:
τάγμα
<5001>
N-DNS
απαρχη
ἀπαρχὴ
ἀπαρχή
<536>
N-NFS
χσ
˚Χριστός,
χριστός
<5547>
N-NMS
επειτα
ἔπειτα
ἔπειτα
<1899>
D
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
χυ
˚Χριστοῦ
χριστός
<5547>
N-GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
παρουσια
παρουσίᾳ
παρουσία
<3952>
N-DFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:23

2 Tetapi tiap-tiap orang 1  menurut urutannya: Kristus sebagai buah sulung; sesudah itu mereka yang menjadi milik-Nya pada waktu kedatangan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA