Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 13:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 13:5

Ia tidak melakukan yang tidak sopan dan tidak mencari keuntungan diri sendiri. x  Ia tidak pemarah y  dan tidak menyimpan kesalahan z  orang lain.

AYT (2018)

tidak melakukan yang tidak pantas, tidak mencari kepentingan diri sendiri, tidak mudah marah, tidak memperhitungkan kesalahan orang lain,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 13:5

tiada melakukan yang tiada senonoh, tiada mencari keuntungan dirinya sahaja; tiada pemarah; tiada menyimpan kesalahan orang;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 13:5

Ia tidak angkuh, tidak kasar, ia tidak memaksa orang lain untuk mengikuti kemauannya sendiri, tidak juga cepat tersinggung, dan tidak dendam.

TSI (2014)

Kasih itu tidak berbuat kasar, tidak mengutamakan kepentingan sendiri, tidak cepat marah, dan tidak mengingat-ingat kesalahan orang lain.

MILT (2008)

ia tidak berbuat yang tidak pantas, ia tidak mencari sesuatu bagi dirinya sendiri, ia tidak menghasut, ia tidak menghitung-hitung yang jahat;

Shellabear 2011 (2011)

Kasih tidak melakukan apa yang tidak sewajarnya, dan tidak mencari kepentingan sendiri. Ia tidak lekas marah, dan tidak memperhitungkan kesalahan orang lain.

AVB (2015)

Kasih tidak berkelakuan biadab, tidak memburu kepentingan sendiri, tidak cepat meradang, tidak memperhitungkan kesalahan orang lain.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 13:5

Ia
<807> <0>
tidak
<3756>
melakukan yang tidak sopan
<0> <807>
dan tidak
<3756>
mencari
<2212>
keuntungan diri sendiri
<1438>
. Ia
<3947> <0>
tidak
<3756>
pemarah
<0> <3947>
dan tidak
<3756>
menyimpan
<3049>
kesalahan
<2556>
orang lain.
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 13:5

tiada
<3756>
melakukan yang tiada
<3756>
senonoh
<807>
, tiada
<3756>
mencari
<2212>
keuntungan dirinya
<1438>
sahaja; tiada
<3756>
pemarah
<3947>
; tiada
<3756>
menyimpan kesalahan orang;
AYT ITL
tidak
<3756>
melakukan yang tidak pantas
<807>
, tidak
<3756>
mencari
<2212>
kepentingan diri sendiri
<1438>
, tidak
<3756>
mudah marah
<3947>
, tidak
<3756>
memperhitungkan
<3049>
kesalahan
<2556>
orang lain,
AVB ITL
Kasih tidak
<3756>
berkelakuan biadab
<807>
, tidak
<3756>
memburu
<2212>
kepentingan sendiri
<1438>
, tidak
<3756>
cepat meradang
<3947>
, tidak
<3756>
memperhitungkan
<3049>
kesalahan
<2556>
orang lain.
GREEK WH
ουκ
<3756>
PRT-N
ασχημονει
<807> <5719>
V-PAI-3S
ου
<3756>
PRT-N
ζητει
<2212> <5719>
V-PAI-3S
τα
<3588>
T-APN
εαυτης
<1438>
F-3GSF
ου
<3756>
PRT-N
παροξυνεται
<3947> <5743>
V-PPI-3S
ου
<3756>
PRT-N
λογιζεται
<3049> <5736>
V-PNI-3S
το
<3588>
T-ASN
κακον
<2556>
A-ASN
GREEK SR
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ασχημονει
ἀσχημονεῖ,
ἀσχημονέω
<807>
V-IPA3S
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
ζητει
ζητεῖ
ζητέω
<2212>
V-IPA3S
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
εαυτησ
ἑαυτῆς,
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GFS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
παροξυνεται
παροξύνεται,
παροξύνω
<3947>
V-IPP3S
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
λογιζεται
λογίζεται
λογίζομαι
<3049>
V-IPM3S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
κακον
κακόν,
κακός
<2556>
S-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 13:5

Ia tidak melakukan yang tidak sopan dan tidak mencari keuntungan diri sendiri. x  Ia tidak pemarah y  dan tidak menyimpan kesalahan z  orang lain.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 13:5

Ia 1  tidak 3  melakukan yang tidak 3  sopan 1  dan tidak mencari 2  keuntungan diri sendiri. Ia tidak pemarah 3  dan tidak 3  menyimpan 4  kesalahan orang lain.

Catatan Full Life

1Kor 13:4-7 1

Nas : 1Kor 13:4-7

Bagian ini menggambarkan kasih sebagai suatu kegiatan dan kelakuan, bukan sekadar suatu perasaan batin atau motivasi. Segi-segi kasih yang beraneka ragam dalam ayat-ayat ini menunjukkan sifat Allah Bapa, Anak, dan Roh Kudus. Setiap orang percaya harus berusaha untuk berkembang dalam kasih semacam ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA