Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 1:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 1:26

Ingat saja, saudara-saudara, bagaimana keadaan kamu, ketika kamu dipanggil: b  menurut ukuran manusia tidak banyak orang yang bijak, c  tidak banyak orang yang berpengaruh, tidak banyak orang yang terpandang.

AYT (2018)

Lihatlah keadaanmu ketika kamu dipanggil, Saudara-saudara, tidak banyak yang bijaksana menurut daging, tidak banyak yang berkuasa, tidak banyak yang terpandang,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 1:26

Lihatlah olehmu, hai saudara-saudaraku, akan perihal kamu dipanggil itu, bahwa bukan ada banyak orang di antara kamu yang bijak menurut pemandangan dunia ini, dan bukan ada banyak yang berkuasa, dan bukan ada banyak yang berbangsa;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 1:26

Saudara-saudara! Coba ingat bagaimana keadaanmu pada waktu Allah memanggil kalian. Cuma sedikit saja dari antaramu yang bijaksana, atau berkuasa, atau berkedudukan tinggi menurut pandangan manusia.

MILT (2008)

Sebab kamu melihat panggilanmu saudara-saudara, bahwa tidak banyak yang berhikmat secara daging, tidak banyak yang berkuasa, tidak banyak yang terpandang;

Shellabear 2011 (2011)

Karena perhatikanlah keadaanmu ketika kamu dipanggil, hai Saudara-saudaraku. Secara manusiawi, tidak banyak dari antara kamu yang berhikmah, tidak banyak yang berpengaruh, bahkan tidak banyak pula yang terpandang.

AVB (2015)

Saudara-saudara! Fikirkan keadaanmu ketika Allah memanggilmu. Di mata manusia, tidak ramai daripadamu yang bijak, atau berkuasa, atau bangsawan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 1:26

Ingat
<991>
saja, saudara-saudara
<80>
, bagaimana keadaan kamu
<5216>
, ketika kamu dipanggil
<2821>
: menurut
<2596>
ukuran manusia
<4561>
tidak
<3756>
banyak
<4183>
orang yang bijak
<4680>
, tidak
<3756>
banyak
<4183>
orang yang berpengaruh
<1415>
, tidak
<3756>
banyak
<4183>
orang yang terpandang
<2104>
.

[<1063> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 1:26

Lihatlah olehmu, hai saudara-saudaraku
<80>
, akan perihal
<2821>
kamu
<5216>
dipanggil
<2821>
itu, bahwa
<3754>
bukan
<3756>
ada banyak
<4183>
orang di antara kamu yang bijak
<4680>
menurut
<2596>
pemandangan
<4561>
dunia ini, dan bukan
<3756>
ada banyak
<4183>
yang berkuasa
<1415>
, dan bukan
<3756>
ada banyak
<4183>
yang berbangsa
<2104>
;
AYT ITL
Lihatlah keadaanmu
<991>
ketika
<1063>
kamu
<5216>
dipanggil
<2821>
, Saudara-Saudara
<80>
, tidak
<3756>
banyak
<4183>
yang bijaksana
<4680>
menurut
<2596>
daging
<4561>
, tidak
<3756>
banyak
<4183>
yang berkuasa
<1415>
, tidak
<3756>
banyak
<4183>
yang terpandang
<2104>
,

[<3588> <3754>]
GREEK
blepete
<991> (5719)
V-PAI-2P
gar
<1063>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
klhsin
<2821>
N-ASF
umwn
<5216>
P-2GP
adelfoi
<80>
N-VPM
oti
<3754>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
polloi
<4183>
A-NPM
sofoi
<4680>
A-NPM
kata
<2596>
PREP
sarka
<4561>
N-ASF
ou
<3756>
PRT-N
polloi
<4183>
A-NPM
dunatoi
<1415>
A-NPM
ou
<3756>
PRT-N
polloi
<4183>
A-NPM
eugeneiv
<2104>
A-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 1:26

1 Ingat saja, saudara-saudara, bagaimana keadaan kamu, ketika kamu dipanggil: menurut ukuran manusia tidak banyak 2  orang yang bijak, tidak banyak orang yang berpengaruh, tidak banyak orang yang terpandang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA