Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 10:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:18

Perhatikanlah bangsa Israel menurut daging: bukankah mereka yang makan apa yang dipersembahkan t  mendapat bagian dalam pelayanan mezbah?

AYT (2018)

Perhatikanlah orang-orang Israel, bukankah mereka yang makan persembahan mengambil bagian dalam altar?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 10:18

Tengoklah adat bani Israel! Bukankah orang yang makan persembahan itu mengambil bahagian daripada persembahan itu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 10:18

Coba perhatikan orang-orang Yahudi. Mereka yang makan makanan yang dipersembahkan di atas tempat persembahan kurban, adalah orang-orang yang bersatu dengan tempat itu.

TSI (2014)

Contoh lainnya, ketika orang Israel mempersembahkan kurban binatang lalu memakan dagingnya, semua yang ikut makan dianggap menerima berkat yang sama.

MILT (2008)

Perhatikanlah Israel secara daging, bukankah mereka yang memakan kurban-kurban adalah semitra dalam mezbah?

Shellabear 2011 (2011)

Perhatikanlah bani Israil. Bukankah orang-orang yang memakan persembahan itu sama-sama memperoleh bagian dari tempat persembahan?

AVB (2015)

Perhatikan bangsa Israel: Bukankah mereka yang makan makanan yang dipersembahkan di atas mazbah itu bersama-sama mengambil bahagian dalam penyembahan?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:18

Perhatikanlah
<991>
bangsa Israel
<2474>
menurut
<2596>
daging
<4561>
: bukankah
<3756>
mereka yang makan
<2068>
apa yang dipersembahkan
<2378>
mendapat bagian
<2844>
dalam pelayanan mezbah
<2379>
?

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:18

Tengoklah
<991>
adat
<2596>
bani
<4561>
Israel
<2474>
! Bukankah
<3756>
orang yang makan
<2068>
persembahan
<2378>
itu mengambil bahagian
<2844>
daripada persembahan
<2379>
itu?
AYT ITL
Perhatikanlah
<991>
orang-orang
<4561>
Israel
<2474>
, bukankah
<3756>
mereka yang
<3588>
makan
<2068>
persembahan
<2378>
mengambil bagian
<2844>
dalam
<3588>
altar
<2379>
?

[<2596> <1510>]
AVB ITL
Perhatikan
<991>
bangsa Israel
<2474>
: Bukankah
<3756>
mereka yang
<3588>
makan
<2068>
makanan yang
<3588>
dipersembahkan
<2378>
di atas mazbah
<2379>
itu bersama-sama mengambil bahagian
<2844>
dalam penyembahan?

[<2596> <4561> <1510>]
GREEK WH
βλεπετε
<991> <5720>
V-PAM-2P
τον
<3588>
T-ASM
ισραηλ
<2474>
N-PRI
κατα
<2596>
PREP
σαρκα
<4561>
N-ASF
ουχ
<3756>
PRT-N
οι
<3588>
T-NPM
εσθιοντες
<2068> <5723>
V-PAP-NPM
τας
<3588>
T-APF
θυσιας
<2378>
N-APF
κοινωνοι
<2844>
A-NPM
του
<3588>
T-GSN
θυσιαστηριου
<2379>
N-GSN
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
GREEK SR
βλεπετε
Βλέπετε
βλέπω
<991>
V-MPA2P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ισραηλ
Ἰσραὴλ
Ἰσραήλ
<2474>
N-AMS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
σαρκα
σάρκα·
σάρξ
<4561>
N-AFS
ουχι
οὐχὶ
οὐχί
<3780>
T
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
εσθιοντεσ
ἐσθίοντες
ἐσθίω
<2068>
V-PPANMP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
θυσιασ
θυσίας,
θυσία
<2378>
N-AFP
κοινωνοι
κοινωνοὶ
κοινωνός
<2844>
N-NMP
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
θυσιαστηριου
θυσιαστηρίου
θυσιαστήριον
<2379>
N-GNS
εισιν
εἰσίν;
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:18

2 Perhatikanlah bangsa Israel 1  menurut daging: bukankah mereka yang makan apa yang dipersembahkan mendapat bagian dalam pelayanan mezbah?

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA