Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 88:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 88:15

(88-16) Aku tertindas a  dan menjadi inceran maut sejak kecil, b  aku telah menanggung kengerian c  dari pada-Mu, aku putus asa. d 

AYT (2018)

(88-16) Aku menderita dan nyaris mati sejak masa mudaku; aku menanggung kengerian dari-Mu; aku putus asa.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 88:15

(88-16) Bahwa aku ini dalam kesukaran dan kemati-matian mulai dari pada kecilku, dan aku menanggung segala bala-Mu, dan hatikupun putus asa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 88:15

(88-16) Sejak kecil aku sengsara dan diincar maut, aku kepayahan menanggung hukuman-Mu.

MILT (2008)

(88-16) Aku tertindas dan nyaris mati sejak masa mudaku, aku menanggung ancaman-Mu, aku tanpa harapan.

Shellabear 2011 (2011)

(88-16) Sejak masa mudaku aku ditimpa kesusahan dan hampir mati, aku putus asa menanggung hal-hal ngeri yang Kaudatangkan.

AVB (2015)

Aku telah ditimpa azab dan hampir mati sejak usia mudaku; aku menderita ketakutan kerana-Mu, aku resah gelisah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 88:15

(#88-#16) Aku
<0589>
tertindas
<06041>
dan menjadi inceran maut
<01478>
sejak kecil
<05290>
, aku telah menanggung
<05375>
kengerian
<0367>
dari pada-Mu, aku putus asa
<06323>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 88:15

(88-16) Bahwa aku
<0589>
ini dalam kesukaran
<06041>
dan kemati-matian
<01478>
mulai dari pada kecilku
<05290>
, dan aku menanggung
<05375>
segala bala-Mu
<0367>
, dan hatikupun putus asa
<06323>
.
HEBREW
hnwpa
<06323>
Kyma
<0367>
ytavn
<05375>
renm
<05290>
ewgw
<01478>
yna
<0589>
yne
<06041>
(88:15)
<88:16>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 88:15

(88-16) Aku tertindas a  dan menjadi inceran maut sejak kecil, b  aku telah menanggung kengerian c  dari pada-Mu, aku putus asa. d 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 88:15

(88-16) Aku tertindas 1  dan menjadi inceran maut sejak kecil, aku telah menanggung 2  kengerian dari pada-Mu, aku putus asa.

Catatan Full Life

Mzm 88:1-18 1

Nas : Mazm 88:2-19

(versi Inggris NIV -- Siang dan malam aku berseru-seru). Beberapa kalangan beranggapan bahwa ini merupakan mazmur yang tersedih. Penggubahnya telah banyak menderita (ayat Mazm 88:4), mungkin dia seorang penderita kusta (bd. ayat Mazm 88:9). Ia merasa ajalnya sudah dekat dan bahwa Allah telah menolaknya (ayat Mazm 88:8,15,17-19). Ia telah berseru siang dan malam kepada Allah, tetapi tampaknya tidak dijawab (ayat Mazm 88:2-3,14). Ia patah hati dan hampir tidak ada harapan lagi. Namun dengan iman ia tidak mau melepaskan Allah; ia mengaku bahwa Tuhan tetaplah Allah yang menyelamatkan dirinya (ayat Mazm 88:2).

  1. 1) Pengalaman pemazmur sangat mirip dengan pengalaman Ayub, walaupun di dalam kasus ini tidak diberi tahu alasan di balik penderitaannya dan diamnya Allah.
  2. 2) Mazmur ini menyatakan bahwa Allah kadang-kadang mengizinkan saat-saat kesusahan dan putus asa di dalam kehidupan orang percaya. Sungguh merupakan pengalaman yang suram bila tidak ada alasan yang jelas untuk persoalan-persoalan kita dan bila Allah terasa jauh sekali. Sepanjang penderitaan semacam itu ada unsur misteri yang baru tersingkap waktu kita bersama Allah di sorga. Sementara itu, baik iman kepada Allah sebagai Dia yang menyelamatkan kita maupun hubungan yang benar dengan Dia adalah penting untuk mengatasi penderitaan itu. Kita tidak boleh lupa bahwa pada akhirnya "baik maut maupun hidup ... baik yang ada sekarang, maupun yang akan datang ... tidak akan dapat memisahkan kita dari kasih Allah yang ada dalam Kristus Yesus, Tuhan kita" (Rom 8:38-39).

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA